Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 32 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear NUM 32:1

 NUM 32:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מִקְנֶה
    2. 113354,113355
    3. and livestock
    4. -
    5. 4735
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,livestock
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78896
    1. 113356
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 78897
    1. רַב
    2. 113357
    3. much
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. much
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78898
    1. הָיָה
    2. 113358
    3. it belonged
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_belonged
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78899
    1. לִ,בְנֵי
    2. 113359,113360
    3. to descendants of
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. to,descendants_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78900
    1. רְאוּבֵן
    2. 113361
    3. Rəʼūⱱēn
    4. -
    5. 7205
    6. S-Np
    7. of_Reuben
    8. -
    9. Person=Reuben; Y-1452
    10. 78901
    1. וְ,לִ,בְנֵי
    2. 113362,113363,113364
    3. and to descendants of
    4. -
    5. S-C,R,Ncmpc
    6. and,to,descendants_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78902
    1. 113365
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78903
    1. גָד
    2. 113366
    3. Gād
    4. -
    5. 1410
    6. S-Np
    7. of_Gad
    8. -
    9. Person=Gad; Y-1452
    10. 78904
    1. עָצוּם
    2. 113367
    3. numerous
    4. -
    5. 6099
    6. S-Aamsa
    7. numerous
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78905
    1. מְאֹד
    2. 113368
    3. very
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. very
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78906
    1. וַ,יִּרְאוּ
    2. 113369,113370
    3. and they saw
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_saw
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78907
    1. אֶת
    2. 113371
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78908
    1. 113372
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78909
    1. אֶרֶץ
    2. 113373
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78910
    1. יַעְזֵר
    2. 113374
    3. Yaˊzēr/(Jazer)
    4. -
    5. 3270
    6. O-Np
    7. of_Jazer
    8. -
    9. Location=Jazer; Y-1452
    10. 78911
    1. וְ,אֶת
    2. 113375,113376
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78912
    1. 113377
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78913
    1. אֶרֶץ
    2. 113378
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78914
    1. גִּלְעָד
    2. 113379
    3. Gilˊād
    4. -
    5. 1568
    6. O-Np
    7. of_Gilead
    8. -
    9. Location=Gilead; Y-1452
    10. 78915
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 113380,113381
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78916
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 113382,113383
    3. the place
    4. -
    5. 4725
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78917
    1. מְקוֹם
    2. 113384
    3. +was a place of
    4. -
    5. 4725
    6. P-Ncmsc
    7. [was]_a_place_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78918
    1. מִקְנֶֽה
    2. 113385
    3. livestock
    4. -
    5. 4735
    6. P-Ncmsa
    7. livestock
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78919
    1. 113386
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 78920

OET (OET-LV)and_livestock much it_belonged to_descendants_of Rəʼūⱱēn and_to_descendants_of Gād numerous very and_they_saw DOM the_land_of Yaˊzēr/(Jazer) and_DOM the_land_of Gilˊād and_see/lo/see the_place was_a_place_of livestock.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

(Occurrence 0) Now

(Some words not found in UHB: and,livestock great//chief/captain it_became to,descendants_of Reuven and,to,descendants_of Gād a_~_largenumber_of very and=they_saw DOM earth/land Yaˊzēr/(Jazer) and=DOM earth/land Gilˊād and=see/lo/see! the,place place/spot livestock )

This word is used here to mark a break in the main story line. Here Moses tells background information about the tribes of Reuben and Gad.

TSN Tyndale Study Notes:

32:1 vast numbers of livestock: The Israelites had flocks and herds when they left Egypt (cp. Exod 12:38); they acquired many more animals as loot in the war with Midian (cp. Num 31:32-33) and perhaps in their victories over Sihon and Og (21:21-35).
• Gilead can refer either to the whole northern region of the plateau east of the Jordan (e.g., 32:29) or only to the part of that territory between the Jabbok and the Arnon.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and livestock
    2. -
    3. 1922,4030
    4. 113354,113355
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78896
    1. much
    2. -
    3. 6900
    4. 113357
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78898
    1. it belonged
    2. -
    3. 1872
    4. 113358
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78899
    1. to descendants of
    2. -
    3. 3570,1033
    4. 113359,113360
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78900
    1. Rəʼūⱱēn
    2. -
    3. 6769
    4. 113361
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Reuben; Y-1452
    8. 78901
    1. and to descendants of
    2. -
    3. 1922,3570,1033
    4. 113362,113363,113364
    5. S-C,R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78902
    1. Gād
    2. -
    3. 1465
    4. 113366
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Gad; Y-1452
    8. 78904
    1. numerous
    2. -
    3. 5758
    4. 113367
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78905
    1. very
    2. -
    3. 3724
    4. 113368
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78906
    1. and they saw
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 113369,113370
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78907
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 113371
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78908
    1. the land of
    2. -
    3. 435
    4. 113373
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78910
    1. Yaˊzēr/(Jazer)
    2. -
    3. 3046
    4. 113374
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Jazer; Y-1452
    8. 78911
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 113375,113376
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78912
    1. the land of
    2. -
    3. 435
    4. 113378
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78914
    1. Gilˊād
    2. -
    3. 1362
    4. 113379
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Gilead; Y-1452
    8. 78915
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 113380,113381
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78916
    1. the place
    2. -
    3. 1830,4570
    4. 113382,113383
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78917
    1. +was a place of
    2. -
    3. 4570
    4. 113384
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78918
    1. livestock
    2. -
    3. 4030
    4. 113385
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78919

OET (OET-LV)and_livestock much it_belonged to_descendants_of Rəʼūⱱēn and_to_descendants_of Gād numerous very and_they_saw DOM the_land_of Yaˊzēr/(Jazer) and_DOM the_land_of Gilˊād and_see/lo/see the_place was_a_place_of livestock.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 32:1 ©