Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 9 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) and_ YHWH _he/it_spoke to Mosheh in/on/at/with_wilderness_of Şīnay in/on/at/with_year the_second(fs) after_come_out_they of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_month the_first to_say.
Note 1 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) in the first month of the second year after they came out from the land of Egypt
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh in/on/at/with,wilderness_of Şīnay in/on/at/with,year the=second(fs) after,come_out,they of,land_of Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,month the,first to=say )
This means that they had come out of Egypt a year earlier. They were beginning their second year in the wilderness.
Note 2 topic: translate-hebrewmonths
בַּחֹ֥דֶשׁ הָרִאשׁ֖וֹן
in/on/at/with,month the,first
This is the first month of the Hebrew calendar. It marks when God brought the people of Israel out of Egypt.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) after they came out from the land of Egypt
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh in/on/at/with,wilderness_of Şīnay in/on/at/with,year the=second(fs) after,come_out,they of,land_of Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,month the,first to=say )
Here “they” refers to the people of Israel. The phrase “came out” means to leave. Alternate translation: “after they left the land of Egypt”
9:1-14 A year after Israel’s exodus from Egypt, the time came for Israel to celebrate their second Passover in the wilderness of Sinai. Those unable to celebrate it on time were given permission to do so a month later.
OET (OET-LV) and_ YHWH _he/it_spoke to Mosheh in/on/at/with_wilderness_of Şīnay in/on/at/with_year the_second(fs) after_come_out_they of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_month the_first to_say.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.