Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 9 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear NUM 9:1

 NUM 9:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְדַבֵּר
    2. 95827,95828
    3. and he/it spoke
    4. -
    5. 1696
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_spoke
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66545
    1. יְהוָה
    2. 95829
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 66546
    1. אֶל
    2. 95830
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66547
    1. 95831
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66548
    1. מֹשֶׁה
    2. 95832
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 66549
    1. בְ,מִדְבַּר
    2. 95833,95834
    3. in/on/at/with wilderness of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,wilderness_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66550
    1. 95835
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66551
    1. סִינַי
    2. 95836
    3. Şīnay
    4. -
    5. 5514
    6. S-Np
    7. of_Sinai
    8. -
    9. Location=Sinai; Y-1490
    10. 66552
    1. בַּ,שָּׁנָה
    2. 95837,95838
    3. in/on/at/with year
    4. -
    5. 8141
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,year
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66553
    1. הַ,שֵּׁנִית
    2. 95839,95840
    3. the second(fs)
    4. -
    5. 8145
    6. S-Td,Aafsa
    7. the=second(fs)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66554
    1. לְ,צֵאתָ,ם
    2. 95841,95842,95843
    3. after come out they
    4. -
    5. 3318
    6. VS-R,Vqc,Sp3mp
    7. after,come_out,they
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66555
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 95844,95845
    3. of land of
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. of,land_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66556
    1. מִצְרַיִם
    2. 95846
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1490
    10. 66557
    1. בַּ,חֹדֶשׁ
    2. 95847,95848
    3. in/on/at/with month
    4. -
    5. 2320
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,month
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66558
    1. הָ,רִאשׁוֹן
    2. 95849,95850
    3. the first
    4. -
    5. 7223
    6. S-Td,Aomsa
    7. the,first
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66559
    1. לֵ,אמֹר
    2. 95851,95852
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66560
    1. 95853
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 66561

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_spoke to Mosheh in/on/at/with_wilderness_of Şīnay in/on/at/with_year the_second(fs) after_come_out_they of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_month the_first to_say.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) in the first month of the second year after they came out from the land of Egypt

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh in/on/at/with,wilderness_of Şīnay in/on/at/with,year the=second(fs) after,come_out,they of,land_of Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,month the,first to=say )

This means that they had come out of Egypt a year earlier. They were beginning their second year in the wilderness.

Note 2 topic: translate-hebrewmonths

בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֖וֹן

in/on/at/with,month the,first

This is the first month of the Hebrew calendar. It marks when God brought the people of Israel out of Egypt.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) after they came out from the land of Egypt

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh in/on/at/with,wilderness_of Şīnay in/on/at/with,year the=second(fs) after,come_out,they of,land_of Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,month the,first to=say )

Here “they” refers to the people of Israel. The phrase “came out” means to leave. Alternate translation: “after they left the land of Egypt”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-14 A year after Israel’s exodus from Egypt, the time came for Israel to celebrate their second Passover in the wilderness of Sinai. Those unable to celebrate it on time were given permission to do so a month later.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,1564
    4. 95827,95828
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66545
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 95829
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 66546
    1. he/it spoke
    2. -
    3. 1922,1564
    4. 95827,95828
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66545
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 95830
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66547
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 95832
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 66549
    1. in/on/at/with wilderness of
    2. -
    3. 844,3899
    4. 95833,95834
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66550
    1. Şīnay
    2. -
    3. 5157
    4. 95836
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Sinai; Y-1490
    8. 66552
    1. in/on/at/with year
    2. -
    3. 844,7548
    4. 95837,95838
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66553
    1. the second(fs)
    2. -
    3. 1830,7337
    4. 95839,95840
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66554
    1. after come out they
    2. -
    3. 3570,3176
    4. 95841,95842,95843
    5. VS-R,Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66555
    1. of land of
    2. -
    3. 3875,435
    4. 95844,95845
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66556
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 4018
    4. 95846
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1490
    8. 66557
    1. in/on/at/with month
    2. -
    3. 844,2605
    4. 95847,95848
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66558
    1. the first
    2. -
    3. 1830,6822
    4. 95849,95850
    5. S-Td,Aomsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66559
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 95851,95852
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66560

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_spoke to Mosheh in/on/at/with_wilderness_of Şīnay in/on/at/with_year the_second(fs) after_come_out_they of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_month the_first to_say.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 9:1 ©