Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 24 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear NUM 24:1

 NUM 24:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּרְא
    2. 107648,107649
    3. And he/it saw
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. S
    9. Y-1452
    10. 74896
    1. בִּלְעָם
    2. 107650
    3. Bilˊām
    4. -
    5. S-Np
    6. Balaam
    7. -
    8. Person=Balaam; Y-1452
    9. 74897
    1. כִּי
    2. 107651
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74898
    1. טוֹב
    2. 107652
    3. +was good
    4. -
    5. 2895
    6. V-Vqp3ms
    7. [was]_good
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74899
    1. בְּ,עֵינֵי
    2. 107653,107654
    3. in/on both eyes of
    4. -
    5. O-R,Ncbdc
    6. in/on=both_eyes_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74900
    1. יְהוָה
    2. 107655
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 74901
    1. לְ,בָרֵךְ
    2. 107656,107657
    3. to bless
    4. -
    5. 1288
    6. SV-R,Vpc
    7. to,bless
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74902
    1. אֶת
    2. 107658
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74903
    1. 107659
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74904
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 107660
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74905
    1. וְ,לֹא
    2. 107661,107662
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74906
    1. 107663
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74907
    1. הָלַךְ
    2. 107664
    3. he went
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqp3ms
    7. he_went
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74908
    1. כְּ,פַֽעַם
    2. 107665,107666
    3. as time
    4. -
    5. 6471
    6. S-R,Ncfsa
    7. as,time
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74909
    1. 107667
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74910
    1. בְּ,פַעַם
    2. 107668,107669
    3. in/on/at/with time
    4. -
    5. 6471
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,time
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74911
    1. לִ,קְרַאת
    2. 107670,107671
    3. to look for
    4. -
    5. 7125
    6. SV-R,Vqc
    7. to,look_for
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74912
    1. נְחָשִׁים
    2. 107672
    3. omens
    4. -
    5. 5173
    6. O-Ncmpa
    7. omens
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74913
    1. וַ,יָּשֶׁת
    2. 107673,107674
    3. and set
    4. -
    5. 7896
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,set
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74914
    1. אֶל
    2. 107675
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74915
    1. 107676
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74916
    1. הַ,מִּדְבָּר
    2. 107677,107678
    3. the wilderness
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,wilderness
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74917
    1. פָּנָי,ו
    2. 107679,107680
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74918
    1. 107681
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 74919

OET (OET-LV)And_ Bilˊām _he/it_saw if/because_that was_good in/on_both_eyes_of YHWH to_bless DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_not he_went as_time in/on/at/with_time to_look_for omens and_set to the_wilderness his/its_faces/face.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) as at the other times

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Bilˊām that/for/because/then/when good in/on=both_eyes_of YHWH to,bless DOM Yisrael and=not go as,time in/on/at/with,time to,look_for omens and,set to/towards the,wilderness his/its=faces/face )

Alternate translation: “like he did the previous times”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-2 Unlike previously (23:3, 15), Balaam did not resort to divination this time. He already knew that auguries and omens could not harm Israel (23:23), so he quit looking for them. Instead, Balaam was directly inspired by the Spirit of God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 107648,107649
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74896
    1. Bilˊām
    2. -
    3. 959
    4. 107650
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balaam; Y-1452
    8. 74897
    1. he/it saw
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 107648,107649
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74896
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 107651
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74898
    1. +was good
    2. -
    3. 2774
    4. 107652
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74899
    1. in/on both eyes of
    2. -
    3. 844,5604
    4. 107653,107654
    5. O-R,Ncbdc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74900
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 107655
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 74901
    1. to bless
    2. -
    3. 3570,1210
    4. 107656,107657
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74902
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 107658
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74903
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 107660
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74905
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 107661,107662
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74906
    1. he went
    2. -
    3. 1875
    4. 107664
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74908
    1. as time
    2. -
    3. 3285,6071
    4. 107665,107666
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74909
    1. in/on/at/with time
    2. -
    3. 844,6071
    4. 107668,107669
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74911
    1. to look for
    2. -
    3. 3570,6551
    4. 107670,107671
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74912
    1. omens
    2. -
    3. 4904
    4. 107672
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74913
    1. and set
    2. -
    3. 1922,7257
    4. 107673,107674
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74914
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 107675
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74915
    1. the wilderness
    2. -
    3. 1830,3899
    4. 107677,107678
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74917
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6131
    4. 107679,107680
    5. O-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74918

OET (OET-LV)And_ Bilˊām _he/it_saw if/because_that was_good in/on_both_eyes_of YHWH to_bless DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_not he_went as_time in/on/at/with_time to_look_for omens and_set to the_wilderness his/its_faces/face.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 24:1 ©