Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 2:10

 1PET 2:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἵ
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; R150025
    12. 150084
    1. ποτε
    2. pote
    3. once
    4. -
    5. 42180
    6. D.......
    7. once
    8. once
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150085
    1. οὐ
    2. ou
    3. were not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not ‹were›
    8. not ‹were›
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 150086
    1. λαὸς
    2. laos
    3. +a people
    4. -
    5. 29920
    6. N....NMS
    7. /a/ people
    8. /a/ people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150087
    1. μου
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150088
    1. νῦν
    2. nun
    3. now are
    4. -
    5. 35680
    6. D.......
    7. now ‹are›
    8. now ‹are›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150089
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150090
    1. λαὸς
    2. laos
    3. +the people
    4. -
    5. 29920
    6. N....NMS
    7. /the/ people
    8. /the/ people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150091
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 150092
    1. οἱ
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. R150025
    12. 150093
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150094
    1. ἠλεημένοι
    2. eleeō
    3. having been shown mercy
    4. -
    5. 16530
    6. VPEP.NMP
    7. /having_been/ shown_mercy
    8. /having_been/ shown_mercy
    9. -
    10. 100%
    11. R150025
    12. 150095
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D.......
    7. now
    8. now
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150096
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150097
    1. ἐλεηθέντες
    2. eleeō
    3. having been shown mercy
    4. -
    5. 16530
    6. VPAP.NMP
    7. /having_been/ shown_mercy
    8. /having_been/ shown_mercy
    9. -
    10. 100%
    11. R150025
    12. 150098

OET (OET-LV)who once were not a_people, but now are the_people of_god, the ones not having_been_shown_mercy, and now having_been_shown_mercy.

OET (OET-RV) Previously you all weren’t a people group, but now you’re the people of God—previously you all hadn’t been shown mercy, but now you have been.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

οὐ λαὸς & λαὸς Θεοῦ & οὐκ ἠλεημένοι & ἐλεηθέντες

not_‹were› /a/_people & /the/_people ˱of˲_God & not /having_been/_shown_mercy & /having_been/_shown_mercy

All four of these phrases are quotations from the Old Testament (Hosea 1:6–10). It may be helpful to your readers to indicate these quotations with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate quotations.

TSN Tyndale Study Notes:

2:4-10 Throughout the letter, Peter encourages the suffering believers by reminding them of their exalted spiritual status. In this paragraph, he presents the Christian community as the new temple built on the foundation of Christ, and as heirs of the blessings granted to God’s covenant people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; R150025
    11. 150084
    1. once
    2. -
    3. 42180
    4. pote
    5. D-.......
    6. once
    7. once
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150085
    1. were not
    2. -
    3. 37560
    4. b
    5. ou
    6. D-.......
    7. not ‹were›
    8. not ‹were›
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 150086
    1. +a people
    2. -
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....NMS
    6. /a/ people
    7. /a/ people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150087
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150090
    1. now are
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-.......
    6. now ‹are›
    7. now ‹are›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150089
    1. +the people
    2. -
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....NMS
    6. /the/ people
    7. /the/ people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150091
    1. of god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 150092
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. R150025
    11. 150093
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150094
    1. having been shown mercy
    2. -
    3. 16530
    4. eleeō
    5. V-PEP.NMP
    6. /having_been/ shown_mercy
    7. /having_been/ shown_mercy
    8. -
    9. 100%
    10. R150025
    11. 150095
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150097
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-.......
    6. now
    7. now
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150096
    1. having been shown mercy
    2. -
    3. 16530
    4. eleeō
    5. V-PAP.NMP
    6. /having_been/ shown_mercy
    7. /having_been/ shown_mercy
    8. -
    9. 100%
    10. R150025
    11. 150098

OET (OET-LV)who once were not a_people, but now are the_people of_god, the ones not having_been_shown_mercy, and now having_been_shown_mercy.

OET (OET-RV) Previously you all weren’t a people group, but now you’re the people of God—previously you all hadn’t been shown mercy, but now you have been.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 2:10 ©