Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Pet C1C2C3C4C5

1 Pet 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 1 PET 2:10

 1 PET 2:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἵ
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y60; R149033
    11. 149092
    1. ποτέ
    2. pote
    3. once
    4. -
    5. 42180
    6. D·······
    7. once
    8. once
    9. -
    10. Y60
    11. 149093
    1. Οὒ
    2. ou
    3. were not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not ‹were›
    8. not ‹were›
    9. b
    10. Y60
    11. 149094
    1. λαός
    2. laos
    3. +a people
    4. -
    5. 29920
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ people
    8. ˓a˒ people
    9. -
    10. Y60
    11. 149095
    1. μού
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. -
    11. 149096
    1. νῦν
    2. nun
    3. now are
    4. -
    5. 35680
    6. D·······
    7. now ‹are›
    8. now ‹are›
    9. -
    10. Y60
    11. 149097
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y60
    11. 149098
    1. λαός
    2. laos
    3. +the people
    4. -
    5. 29920
    6. N····NMS
    7. ˓the˒ people
    8. ˓the˒ people
    9. -
    10. Y60
    11. 149099
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 149100
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y60; R149033
    11. 149101
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y60
    11. 149102
    1. ἠλεημένοι
    2. eleeō
    3. having been shown mercy
    4. -
    5. 16530
    6. VPEP·NMP
    7. ˓having_been˒ shown_mercy
    8. ˓having_been˒ shown_mercy
    9. -
    10. Y60; R149033
    11. 149103
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D·······
    7. now
    8. now
    9. -
    10. Y60
    11. 149104
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 149105
    1. ἐλεηθέντες
    2. eleeō
    3. having been shown mercy
    4. -
    5. 16530
    6. VPAP·NMP
    7. ˓having_been˒ shown_mercy
    8. ˓having_been˒ shown_mercy
    9. -
    10. Y60; R149033
    11. 149106

OET (OET-LV)who once were not a_people, but now are the_people of_god, the ones not having_been_shown_mercy, and now having_been_shown_mercy.

OET (OET-RV)Previously you all weren’t a people group, but now you’re the people of God—previously you all hadn’t been shown mercy, but now you have been.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

οὐ λαὸς & λαὸς Θεοῦ & οὐκ ἠλεημένοι & ἐλεηθέντες

(Some words not found in SR-GNT: οἵ ποτέ Οὒ λαός νῦν δέ λαός Θεοῦ οἱ οὐκ ἠλεημένοι νῦν δέ ἐλεηθέντες)

All four of these phrases are quotations from the Old Testament ([Hosea 1:6–10](../hos/01/06.md)). It may be helpful to your readers to indicate these quotations with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate quotations.

TSN Tyndale Study Notes:

2:4-10 Throughout the letter, Peter encourages the suffering believers by reminding them of their exalted spiritual status. In this paragraph, he presents the Christian community as the new temple built on the foundation of Christ, and as heirs of the blessings granted to God’s covenant people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y60; R149033
    10. 149092
    1. once
    2. -
    3. 42180
    4. pote
    5. D-·······
    6. once
    7. once
    8. -
    9. Y60
    10. 149093
    1. were not
    2. -
    3. 37560
    4. b
    5. ou
    6. D-·······
    7. not ‹were›
    8. not ‹were›
    9. b
    10. Y60
    11. 149094
    1. +a people
    2. -
    3. 29920
    4. laos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ people
    7. ˓a˒ people
    8. -
    9. Y60
    10. 149095
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y60
    10. 149098
    1. now are
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-·······
    6. now ‹are›
    7. now ‹are›
    8. -
    9. Y60
    10. 149097
    1. +the people
    2. -
    3. 29920
    4. laos
    5. N-····NMS
    6. ˓the˒ people
    7. ˓the˒ people
    8. -
    9. Y60
    10. 149099
    1. of god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 149100
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y60; R149033
    10. 149101
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60
    10. 149102
    1. having been shown mercy
    2. -
    3. 16530
    4. eleeō
    5. V-PEP·NMP
    6. ˓having_been˒ shown_mercy
    7. ˓having_been˒ shown_mercy
    8. -
    9. Y60; R149033
    10. 149103
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 149105
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-·······
    6. now
    7. now
    8. -
    9. Y60
    10. 149104
    1. having been shown mercy
    2. -
    3. 16530
    4. eleeō
    5. V-PAP·NMP
    6. ˓having_been˒ shown_mercy
    7. ˓having_been˒ shown_mercy
    8. -
    9. Y60; R149033
    10. 149106

OET (OET-LV)who once were not a_people, but now are the_people of_god, the ones not having_been_shown_mercy, and now having_been_shown_mercy.

OET (OET-RV)Previously you all weren’t a people group, but now you’re the people of God—previously you all hadn’t been shown mercy, but now you have been.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 PET 2:10 ©