Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) who once were not a_people, but now are the_people of_god, the ones not having_been_shown_mercy, and now having_been_shown_mercy.
OET (OET-RV) Previously you all weren’t a people group, but now you’re the people of God—previously you all hadn’t been shown mercy, but now you have been.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks
οὐ λαὸς & λαὸς Θεοῦ & οὐκ ἠλεημένοι & ἐλεηθέντες
not_‹were› /a/_people & /the/_people ˱of˲_God & not /having_been/_shown_mercy & /having_been/_shown_mercy
All four of these phrases are quotations from the Old Testament (Hosea 1:6–10). It may be helpful to your readers to indicate these quotations with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate quotations.
2:4-10 Throughout the letter, Peter encourages the suffering believers by reminding them of their exalted spiritual status. In this paragraph, he presents the Christian community as the new temple built on the foundation of Christ, and as heirs of the blessings granted to God’s covenant people.
OET (OET-LV) who once were not a_people, but now are the_people of_god, the ones not having_been_shown_mercy, and now having_been_shown_mercy.
OET (OET-RV) Previously you all weren’t a people group, but now you’re the people of God—previously you all hadn’t been shown mercy, but now you have been.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.