Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 2:3

 1PET 2:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 85%
    11. Y60
    12. 149942
    1. εἴπερ
    2. eiper
    3. -
    4. -
    5. 15120
    6. C.......
    7. if_indeed
    8. if_indeed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 149943
    1. ἐγεύσασθε
    2. geuomai
    3. you all tasted
    4. tasted
    5. 10890
    6. VIAM2..P
    7. ˱you_all˲ tasted
    8. ˱you_all˲ tasted
    9. -
    10. 100%
    11. R149801
    12. 149944
    1. ἐπιστεύσατε
    2. pisteuō
    3. -
    4. -
    5. 41000
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ believed
    8. ˱you_all˲ believed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 149945
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149946
    1. Χριστὸς
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....NMS
    7. chosen_one/messiah ‹is›
    8. Christ ‹is›
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 149947
    1. χρηστὸς
    2. χrēstos
    3. is good
    4. good
    5. 55430
    6. S....NMS
    7. good ‹is›
    8. good ‹is›
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 149948
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149949
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 149950

OET (OET-LV)if you_all_tasted that the master is good.

OET (OET-RV)since you’ve all tasted that the master is good.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-fact

εἰ ἐγεύσασθε

if ˱you_all˲_tasted

Peter is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what Peter is saying is not certain, then you could translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “since you have tasted”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰ ἐγεύσασθε

if ˱you_all˲_tasted

Peter uses tasted to refer to personally experiencing something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “if you have experienced”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotemarks

ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος

˱you_all˲_tasted that good_‹is› the Lord

This clause is a paraphrase of Psalm 34:8. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

TSN Tyndale Study Notes:

2:3 now that you have had a taste of the Lord’s kindness: The words are taken from Ps 34:8. Peter quotes this psalm again in 1 Pet 3:10-12.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 85%
    10. Y60
    11. 149942
    1. you all tasted
    2. tasted
    3. 10890
    4. geuomai
    5. V-IAM2..P
    6. ˱you_all˲ tasted
    7. ˱you_all˲ tasted
    8. -
    9. 100%
    10. R149801
    11. 149944
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149946
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149949
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 149950
    1. is good
    2. good
    3. 55430
    4. χrēstos
    5. S-....NMS
    6. good ‹is›
    7. good ‹is›
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 149948

OET (OET-LV)if you_all_tasted that the master is good.

OET (OET-RV)since you’ve all tasted that the master is good.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 2:3 ©