Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Pet 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) Be_subjected to_every human creation because_of the master, whether to_the_king as being_above,
OET (OET-RV) Submit yourselves to every human authority, because you obey the master, whether it’s to the king who rules,
In this section Peter explained in what way his readers should live good lives among their pagan neighbors. They should respect and obey their rulers, including those who ruled locally in the village or town and those who ruled the country. They should also respect and obey the chief ruler of all, the emperor of Rome. God had given these people authority to punish people who do evil and praise those who do good.
Some other headings for this section are:
Respect the Authority of Others (GW)
Submission to Rulers and Masters (NIV)
Submit yourselves for the Lord’s sake to every human institution,
¶ Please/Honour the Lord by submitting to all human authorities/rulers,
¶ Since you are people of the Lord Jesus Christ, you must obey all people who have authority over you.
Submit yourselves…to: The Greek verb that the BSB translates as Submit yourselves…to means to recognize someone else’s authority. It is to accept their legal position and to act respectfully, as a subordinate. This would normally imply obeying their orders. Other translation suggestions include:
accept the authority of (NRSV)
place yourself under the authority of (GW)
for the Lord’s sake: The Greek phrase that the BSB translates as for the Lord’s sake means “because of the Lord (Jesus Christ).” Peter wanted his readers to act in a way that would both please and honor the Lord. In your translation, you may need to focus on one of these aspects. For example:
the Lord wants you to… (CEV)
to please the Lord (GW)
to honor the Lord
every human institution: The Greek phrase that the BSB translates as every human institution probably means “human authority.” This is the only time this Greek word that literally means “creation” is used in this way in the New Testament. The phrase has also been translated as:
human institution (RSV)
human authority (GNT)
Peter was referring to all people who have authority over others, whether in a single household, locally in a village or town, or in the whole country.
whether to the king as the supreme authority,
including the emperor, for he is the highest authority,
Obey the emperor, who rules all people.
the king: The Greek word that the BSB translates as king here refers to the emperor, the head of the Roman Empire, who had power over all other government officials. Here is another way to translate this noun:
emperor (REB)
as the supreme authority: The Greek phrase that the BSB translates as as the supreme authority indicates both that the king was the supreme authority and that this was the reason why people should be subject to him.
the supreme authority: The word supreme means “highest in authority or rank.” The emperor had power over all other rulers in the Roman Empire. There was no one with the legal right to oppose him. Some other ways to translate this include:
who rules over everyone (CEV)
who is the highest authority (NCV)
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
διὰ τὸν Κύριον
(Some words not found in SR-GNT: Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διά τόν Κύριον εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι)
Here, the Lord refers to Jesus. This phrase could mean: (1) we should do this to follow the example of Jesus, who also obeyed human authorities. Alternate translation: [in order to follow the Lord’s example] (2) we should do this to honor Jesus. Alternate translation: [in order to honor the Lord]
βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι
˱to˲_˓the˒_king as being_above
Alternate translation: [to the king as the highest human authority] or [to the king, who has supreme human authority]
2:13–3:7 This section revolves around the key phrase submit to all human authority, which Peter applies to several relationships: Christians should accept the authority of those in government (2:13-17), Christian slaves should accept the authority of their masters (2:18-25), and Christian wives should accept the authority of their husbands (3:1-6). Peter seems to be following an early Christian usage of the traditional household code, in which a series of instructions was given for different members of the household (cp. Eph 5:21–6:9; Col 3:18–4:1; 1 Tim 5:1–6:2; Titus 2:1-10).
2:13 In Peter’s day, the king was the Roman emperor. Christians were suffering in the hands of the state and would soon suffer more intensely under Nero.
OET (OET-LV) Be_subjected to_every human creation because_of the master, whether to_the_king as being_above,
OET (OET-RV) Submit yourselves to every human authority, because you obey the master, whether it’s to the king who rules,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.