Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 2:9

 1PET 2:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all are
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all ‹are›
    8. you_all ‹are›
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 150059
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 150060
    1. γένος
    2. genos
    3. +a race
    4. -
    5. 10850
    6. N....NNS
    7. /a/ race
    8. /a/ race
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 150061
    1. ἐκλεκτόν
    2. eklektos
    3. chosen
    4. chosen
    5. 15880
    6. A....NNS
    7. chosen
    8. chosen
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150062
    1. βασίλειον
    2. basileios
    3. +a royal
    4. royal
    5. 9340
    6. A....NNS
    7. /a/ royal
    8. /a/ royal
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 150063
    1. ἱεράτευμα
    2. ierateuma
    3. priesthood
    4. priests
    5. 24060
    6. N....NNS
    7. priesthood
    8. priesthood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150064
    1. ἔθνος
    2. ethnos
    3. +a nation
    4. nation
    5. 14840
    6. N....NNS
    7. /a/ nation
    8. /a/ nation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150065
    1. ἅγιον
    2. hagios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A....NNS
    7. holy
    8. holy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150066
    1. λαὸς
    2. laos
    3. +a people
    4. people
    5. 29920
    6. N....NMS
    7. /a/ people
    8. /a/ people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150067
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150068
    1. περιποίησιν
    2. peripoiēsis
    3. ^his procuring
    4. procured
    5. 40470
    6. N....AFS
    7. /his/ procuring
    8. /his/ procuring
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150069
    1. ὅπως
    2. hopōs
    3. so that
    4. -
    5. 37040
    6. C.......
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150070
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150071
    1. ἀρετὰς
    2. aretē
    3. virtues
    4. virtues
    5. 7030
    6. N....AFP
    7. virtues
    8. virtues
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150072
    1. ἐξαγγείλητε
    2. exaŋgellō
    3. you all may proclaim out
    4. -
    5. 18040
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ proclaim_out
    8. ˱you_all˲ /may/ proclaim_out
    9. -
    10. 100%
    11. R150025
    12. 150073
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150074
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150075
    1. σκότους
    2. skotos
    3. darkness
    4. darkness
    5. 46550
    6. N....GNS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150076
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R150025
    12. 150077
    1. καλέσαντος
    2. kaleō
    3. having called
    4. called
    5. 25640
    6. VPAA.GMS
    7. /having/ called
    8. /having/ called
    9. -
    10. 100%
    11. F150082
    12. 150078
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150079
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150080
    1. θαυμαστὸν
    2. thaumastos
    3. marvellous
    4. marvellous
    5. 22980
    6. S....ANS
    7. marvellous
    8. marvelous
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150081
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 69%
    11. R150078
    12. 150082
    1. φῶς
    2. fōs
    3. light
    4. light
    5. 54570
    6. N....ANS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150083

OET (OET-LV)But you_all are a_ chosen _race:
a_royal priesthood, a_ holy _nation, a_people for ^his_procuring, so_that the virtues you_all_may_proclaim_out, of_the one having_called you_all out_of darkness, to the marvellous light of_him,

OET (OET-RV) But all of you are a chosen tribe, a group of royal priests, a holy nation, a people that God has procured, so that you can tell others about the virtues of the one who called you all out of darkness and into his marvellous light.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν

/a/_race chosen /a/_royal priesthood /a/_nation holy /a/_people for /his/_procuring

All four of these phrases are quotations from the Old Testament. The phrase a chosen people is from Isaiah 43:20, a royal priesthood and a holy nation are from Exodus 19:6, and a people for possession is from Isaiah 43:21. It may be helpful for your readers to indicate these quotations with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate quotations.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

γένος ἐκλεκτόν

/a/_race chosen

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “a family whom God has chosen”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

βασίλειον ἱεράτευμα

/a/_royal priesthood

This could refer to: (1) members of a priesthood who are also members of the king’s family. Alternate translation: “a kingly priesthood” (2) a priesthood which serves the king. Alternate translation: “a priesthood which serves the king”

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

βασίλειον ἱεράτευμα

/a/_royal priesthood

The word priesthood is a singular noun that refers to a group of priests. If your language does not use singular nouns in that way, you can use a different expression. Alternate translation: “a group of royal priests”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

λαὸς εἰς περιποίησιν

/a/_people for /his/_procuring

If your language does not use an abstract noun for the idea of possession, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “a people for God to possess”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος, εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς

˱of˲_the_‹one› out_of darkness you_all /having/_called to the marvelous ˱of˲_him light

This clause refers to God. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “of God, who called you from darkness into his marvelous light”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐκ σκότους & εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς

out_of darkness & to the marvelous ˱of˲_him light

Here, darkness refers to the condition of people who do not know God and are sinful, and light refers to the condition of people who know God and are righteous. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use similes. Alternate translation: “from a life of sin and ignorance of God to a life of knowing and pleasing him”

TSN Tyndale Study Notes:

2:9 Peter applies descriptions of the Israelites in the Old Testament (see, e.g., Exod 19:5-6) to his primarily Gentile audience, indicating that they—like all Christians—are truly God’s people in the new covenant era.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 150060
    1. you all are
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all ‹are›
    7. you_all ‹are›
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 150059
    1. +a
    2. -
    3. 10850
    4. b
    5. genos
    6. N-....NNS
    7. /a/ race
    8. /a/ race
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 150061
    1. chosen
    2. chosen
    3. 15880
    4. eklektos
    5. A-....NNS
    6. chosen
    7. chosen
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150062
    1. race
    2. -
    3. 10850
    4. b
    5. genos
    6. N-....NNS
    7. /a/ race
    8. /a/ race
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 150061
    1. +a royal
    2. royal
    3. 9340
    4. b
    5. basileios
    6. A-....NNS
    7. /a/ royal
    8. /a/ royal
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 150063
    1. priesthood
    2. priests
    3. 24060
    4. ierateuma
    5. N-....NNS
    6. priesthood
    7. priesthood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150064
    1. +a
    2. nation
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....NNS
    6. /a/ nation
    7. /a/ nation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150065
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. A-....NNS
    6. holy
    7. holy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150066
    1. nation
    2. nation
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....NNS
    6. /a/ nation
    7. /a/ nation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150065
    1. +a people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....NMS
    6. /a/ people
    7. /a/ people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150067
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150068
    1. ^his procuring
    2. procured
    3. 40470
    4. peripoiēsis
    5. N-....AFS
    6. /his/ procuring
    7. /his/ procuring
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150069
    1. so that
    2. -
    3. 37040
    4. hopōs
    5. C-.......
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150070
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150071
    1. virtues
    2. virtues
    3. 7030
    4. aretē
    5. N-....AFP
    6. virtues
    7. virtues
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150072
    1. you all may proclaim out
    2. -
    3. 18040
    4. exaŋgellō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ proclaim_out
    7. ˱you_all˲ /may/ proclaim_out
    8. -
    9. 100%
    10. R150025
    11. 150073
    1. of the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ the ‹one›
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150074
    1. having called
    2. called
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PAA.GMS
    6. /having/ called
    7. /having/ called
    8. -
    9. 100%
    10. F150082
    11. 150078
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R150025
    11. 150077
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150075
    1. darkness
    2. darkness
    3. 46550
    4. skotos
    5. N-....GNS
    6. darkness
    7. darkness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150076
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150079
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150080
    1. marvellous
    2. marvellous
    3. 22980
    4. thaumastos
    5. S-....ANS
    6. marvellous
    7. marvelous
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150081
    1. light
    2. light
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-....ANS
    6. light
    7. light
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150083
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 69%
    10. R150078
    11. 150082

OET (OET-LV)But you_all are a_ chosen _race:
a_royal priesthood, a_ holy _nation, a_people for ^his_procuring, so_that the virtues you_all_may_proclaim_out, of_the one having_called you_all out_of darkness, to the marvellous light of_him,

OET (OET-RV) But all of you are a chosen tribe, a group of royal priests, a holy nation, a people that God has procured, so that you can tell others about the virtues of the one who called you all out of darkness and into his marvellous light.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 2:9 ©