Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 2:16

 1PET 2:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 150195
    1. ἐλεύθεροι
    2. eleutheros
    3. free live
    4. -
    5. 16580
    6. S....NMP
    7. free ‹live›
    8. free ‹live›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150196
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150197
    1. μὴ
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. C.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150198
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150199
    1. ἐπικάλυμμα
    2. epikalumma
    3. +a cover-up
    4. cover
    5. 19420
    6. N....ANS
    7. /a/ cover-up
    8. /a/ cover-up
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150200
    1. ἔχοντες
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.NMP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150201
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 150202
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150203
    1. κακίας
    2. kakia
    3. evil
    4. evil
    5. 25490
    6. N....GFS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150204
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150205
    1. ἐλευθερίαν
    2. eleutheria
    3. freedom
    4. freedom
    5. 16570
    6. N....AFS
    7. freedom
    8. freedom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150206
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150207
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150208
    1. δοῦλοι
    2. doulos
    3. -
    4. -
    5. 14010
    6. N....NMP
    7. slaves
    8. slaves
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150209
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=God
    12. 150210
    1. δοῦλοι
    2. doulos
    3. slaves
    4. slaves
    5. 14010
    6. N....NMP
    7. slaves
    8. slaves
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 150211

OET (OET-LV)as free live, and not having the freedom as a_cover-up of_the evil, but as slaves of_god.

OET (OET-RV)Live as if you’re all free, but don’t use that freedom to cover up evil—use it as God’s slaves.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὡς ἐλεύθεροι

as free_‹live›

Peter is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. These words could be: (1) the command to submit to authorities stated in 2:13. Alternate translation: [submit as free people] (2) an implied imperative verb. Alternate translation: [act as free people] or [live as free people]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὡς ἐπικάλυμμα & τῆς κακίας

as as /a/_cover-up & ˱of˲_the evil

Here, covering could refer to: (1) something to prevent people from knowing about one’s evil deeds. Alternate translation: [as a way to prevent others from seeing your evil] (2) an excuse or pretext to do evil deeds. Alternate translation: [as an excuse to do evil]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 150195
    1. free live
    2. -
    3. 16580
    4. eleutheros
    5. S-....NMP
    6. free ‹live›
    7. free ‹live›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150196
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150197
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. C-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 150198
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.NMP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150201
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150205
    1. freedom
    2. freedom
    3. 16570
    4. eleutheria
    5. N-....AFS
    6. freedom
    7. freedom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150206
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150199
    1. +a cover-up
    2. cover
    3. 19420
    4. epikalumma
    5. N-....ANS
    6. /a/ cover-up
    7. /a/ cover-up
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150200
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 150202
    1. evil
    2. evil
    3. 25490
    4. kakia
    5. N-....GFS
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150204
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150207
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150208
    1. slaves
    2. slaves
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-....NMP
    6. slaves
    7. slaves
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 150211
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=God
    12. 150210

OET (OET-LV)as free live, and not having the freedom as a_cover-up of_the evil, but as slaves of_god.

OET (OET-RV)Live as if you’re all free, but don’t use that freedom to cover up evil—use it as God’s slaves.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 2:16 ©