Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Pet C1C2C3C4C5

1 Pet 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

OET interlinear 1 PET 2:20

 1 PET 2:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ποῖον
    2. poios
    3. what
    4. -
    5. 41690
    6. E····NNS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. Y60
    11. 149271
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 149272
    1. κλέος
    2. kleos
    3. credit is it
    4. -
    5. 28110
    6. N····NNS
    7. credit ‹is_it›
    8. credit ‹is_it›
    9. -
    10. Y60
    11. 149273
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y60
    11. 149274
    1. ἁμαρτάνοντες
    2. hamartanō
    3. sinning
    4. -
    5. 2640
    6. VPPA·NMP
    7. sinning
    8. sinning
    9. -
    10. Y60; R149234
    11. 149275
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 149276
    1. κολαφιζόμενοι
    2. kolafizō
    3. being beaten
    4. being beaten
    5. 28520
    6. VPPP·NMP
    7. ˓being˒ beaten
    8. ˓being˒ beaten
    9. -
    10. Y60; R149234
    11. 149277
    1. κολαζόμενοι
    2. kolazō
    3. -
    4. -
    5. 28490
    6. VPPP·NMP
    7. ˓being˒ punished
    8. ˓being˒ punished
    9. -
    10. -
    11. 149278
    1. ὑπομενεῖτε
    2. hupomenō
    3. you all will be enduring it
    4. -
    5. 52780
    6. VIFA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ enduring ‹it›
    8. ˱you_all˲ ˓will_be˒ enduring ‹it›
    9. -
    10. Y60; R149234
    11. 149279
    1. ὑπομένετε
    2. hupomenō
    3. -
    4. -
    5. 52780
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ enduring ‹it›
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ enduring ‹it›
    9. -
    10. -
    11. 149280
    1. Ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y60
    11. 149281
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y60
    11. 149282
    1. ἀγαθοποιοῦντες
    2. agathopoieō
    3. doing good
    4. -
    5. 150
    6. VPPA·NMP
    7. doing_good
    8. doing_good
    9. -
    10. Y60; R149234
    11. 149283
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 149284
    1. πάσχοντες
    2. pasχō
    3. suffering
    4. suffering
    5. 39580
    6. VPPA·NMP
    7. suffering
    8. suffering
    9. -
    10. Y60; R149234
    11. 149285
    1. ὑπομενεῖτε
    2. hupomenō
    3. you all will be enduring it
    4. -
    5. 52780
    6. VIFA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ enduring ‹it›
    8. ˱you_all˲ ˓will_be˒ enduring ‹it›
    9. -
    10. Y60; R149234; F149288; F149296
    11. 149286
    1. ὑπομένετε
    2. hupomenō
    3. -
    4. -
    5. 52780
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ enduring ‹it›
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ enduring ‹it›
    9. -
    10. -
    11. 149287
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this is
    4. -
    5. 37780
    6. R····NNS
    7. this ‹is›
    8. this ‹is›
    9. -
    10. Y60; R149286
    11. 149288
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 149289
    1. χάρις
    2. χaris
    3. +a favour
    4. -
    5. 54850
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ favour
    8. ˓a˒ favor
    9. -
    10. Y60
    11. 149290
    1. παρά
    2. para
    3. before
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y60
    11. 149291
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 149292
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 149293

OET (OET-LV)For/Because what credit is_it, if sinning and being_beaten you_all_will_be_enduring it?
But if doing_good and suffering you_all_will_be_enduring it, this is a_favour before god.

OET (OET-RV)What good would it do if you were enduring being beaten because of doing evil? But if you endure suffering for doing good, then God would be pleased with your behaviour

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε?

what (Some words not found in SR-GNT: ποῖον Γάρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καί κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε Ἀλλʼ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καί πάσχοντες ὑπομενεῖτε τοῦτο χάρις παρά Θεῷ)

Peter is not asking for information, but is using the question form here to emphasize that there is nothing praiseworthy about suffering for doing something wrong. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate this sentence as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [For there is no credit if, sinning and being beaten, you will endure.]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

κολαφιζόμενοι

˓being˒_beaten

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [someone beats you] or [your master beats you]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες

doing_good (Some words not found in SR-GNT: ποῖον Γάρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καί κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε Ἀλλʼ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καί πάσχοντες ὑπομενεῖτε τοῦτο χάρις παρά Θεῷ)

This could mean: (1) someone suffers even though that person did what is good. Alternate translation: [suffering despite doing good] (2) someone suffers because that person did what is good. Alternate translation: [suffering because of doing good]

τοῦτο χάρις παρὰ Θεῷ

this_‹is› ˓a˒_favor (Some words not found in SR-GNT: ποῖον Γάρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καί κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε Ἀλλʼ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καί πάσχοντες ὑπομενεῖτε τοῦτο χάρις παρά Θεῷ)

See how you translated a similar phrase in the previous verse.

TSN Tyndale Study Notes:

2:18-20 The slave was legally bound and could not change his or her master, whereas the modern employee has the right to stop working for a cruel employer. Of course, some employees may not be able to change their situation, in which case Peter’s advice to slaves is very applicable to employees today.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y60
    11. 149272
    1. what
    2. -
    3. 41690
    4. poios
    5. E-····NNS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y60
    10. 149271
    1. credit is it
    2. -
    3. 28110
    4. kleos
    5. N-····NNS
    6. credit ‹is_it›
    7. credit ‹is_it›
    8. -
    9. Y60
    10. 149273
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y60
    10. 149274
    1. sinning
    2. -
    3. 2640
    4. hamartanō
    5. V-PPA·NMP
    6. sinning
    7. sinning
    8. -
    9. Y60; R149234
    10. 149275
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 149276
    1. being beaten
    2. being beaten
    3. 28520
    4. kolafizō
    5. V-PPP·NMP
    6. ˓being˒ beaten
    7. ˓being˒ beaten
    8. -
    9. Y60; R149234
    10. 149277
    1. you all will be enduring it
    2. -
    3. 52780
    4. hupomenō
    5. V-IFA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓will_be˒ enduring ‹it›
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ enduring ‹it›
    8. -
    9. Y60; R149234
    10. 149279
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y60
    11. 149281
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y60
    10. 149282
    1. doing good
    2. -
    3. 150
    4. agathopoieō
    5. V-PPA·NMP
    6. doing_good
    7. doing_good
    8. -
    9. Y60; R149234
    10. 149283
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 149284
    1. suffering
    2. suffering
    3. 39580
    4. pasχō
    5. V-PPA·NMP
    6. suffering
    7. suffering
    8. -
    9. Y60; R149234
    10. 149285
    1. you all will be enduring it
    2. -
    3. 52780
    4. hupomenō
    5. V-IFA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓will_be˒ enduring ‹it›
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ enduring ‹it›
    8. -
    9. Y60; R149234; F149288; F149296
    10. 149286
    1. this is
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NNS
    6. this ‹is›
    7. this ‹is›
    8. -
    9. Y60; R149286
    10. 149288
    1. +a favour
    2. -
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ favour
    7. ˓a˒ favor
    8. -
    9. Y60
    10. 149290
    1. before
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y60
    10. 149291
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 149293

OET (OET-LV)For/Because what credit is_it, if sinning and being_beaten you_all_will_be_enduring it?
But if doing_good and suffering you_all_will_be_enduring it, this is a_favour before god.

OET (OET-RV)What good would it do if you were enduring being beaten because of doing evil? But if you endure suffering for doing good, then God would be pleased with your behaviour

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 PET 2:20 ©