Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] taste and_see if/because_that [is]_good YHWH how_blessed the_man [who]_he_takes_refuge in/on/over_him/it.
34:9 Note: KJB: Ps.34.8
UHB 9 טַעֲמ֣וּ וּ֭רְאוּ כִּי־ט֣וֹב יְהוָ֑ה אַֽשְׁרֵ֥י הַ֝גֶּ֗בֶר יֶחֱסֶה־בּֽוֹ׃ ‡
(9 ţaˊₐmū ūrəʼū kī-ţōⱱ yhwh ʼashrēy haggeⱱer yeḩₑşeh-bō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐλθέτω αὐτοῖς παγὶς ἣν οὐ γινώσκουσι, καὶ ἡ θήρα ἣν ἔκρυψαν, συλλαβέτω αὐτοὺς, καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ.
(Elthetō autois pagis haʸn ou ginōskousi, kai haʸ thaʸra haʸn ekrupsan, sullabetō autous, kai en taʸ pagidi pesountai en autaʸ. )
BrTr Let a snare which they know not come upon them: and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
ULT Taste and see that Yahweh is good.
⇔ Blessed is the man who takes refuge in him.
UST Try for yourself, and you will experience that Yahweh is good to you!
⇔ How fortunate are those who trust him to protect them.
BSB ⇔ Taste and see that the LORD is good;
⇔ blessed is the man who takes refuge in Him!
OEB O taste and see that the Lord is good,
⇔ happy those who take refuge in him.
WEBBE Oh taste and see that the LORD is good.
⇔ Blessed is the man who takes refuge in him.
WMBB (Same as above)
NET Taste and see that the Lord is good!
⇔ How blessed is the one who takes shelter in him!
LSV Taste and see that YHWH [is] good,
O the blessedness of the man who trusts in Him.
FBV Taste, and you will see that the Lord is good! How happy are those who trust in his protection![fn]
34:8 Literally, “take refuge in him.”
T4T Find out for yourself, and you will experience that Yahweh is good to you!
⇔ He is very pleased with those who ask him to protect them.
LEB • Taste and see that Yahweh is good; blessed is the man who takes refuge in him.
BBE By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him.
Moff Try the Eternal; you will find he is kind;
⇔ happy the man who takes shelter with him!
JPS (34-9) O consider and see that the LORD is good; happy is the man that taketh refuge in Him.
ASV Oh taste and see that Jehovah is good:
⇔ Blessed is the man that taketh refuge in him.
DRA Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
YLT Taste ye and see that Jehovah [is] good, O the happiness of the man who trusteth in Him.
Drby Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!
RV O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
Wbstr O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
KJB-1769 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
KJB-1611 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps O taste and see how gracious God is: blessed is the man that trusteth in him.
Gnva Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
(Taste ye/you_all and see, how gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him. )
Cvdl O taist and se how frendly the LORDE is, blessed is the man yt trusteth in him.
(O taste and see how frendly the LORD is, blessed is the man it trusteth in him.)
Wycl The snare which he knoweth not come to hym, and the takyng which he hidde take hym; and fall he in to the snare in that thing.
(The snare which he knoweth/knows not come to him, and the takyng which he hid take him; and fall he in to the snare in that thing.)
Luth Der Engel des HErr’s lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
(The angel the LORD’s lagert itself/yourself/themselves around/by/for the her, so him/it fear, and hilft to_them out.)
ClVg Veniat illi laqueus quem ignorat, et captio quam abscondit apprehendat eum, et in laqueum cadat in ipsum.[fn]
(Veniat illi laqueus which ignorat, and captio how abscondit apprehendat him, and in laqueum cadat in ipsum. )
34.8 Veniat illi laqueus quem ignorat. CASS. Vel in bono, laqueus veritatis, quam peccator ignorat. Et captio quam abscondit. Id est, abscondita mors, scilicet Christi. Apprehendat eos. Ne scilicet suis sceleribus relinquantur. Et in laqueum cadat. Bonum quo a malis cohibeantur. In ipsum. Id est, ex ipsa morte. In ipsum. AUG. Non in alium, sed in eum, quem tetenderunt. Nemo enim malus, qui non prius sibi noceat.
34.8 Veniat illi laqueus which ignorat. CASS. Vel in bono, laqueus veritatis, how peccator ignorat. And captio how abscondit. That it_is, abscondita mors, scilicet of_Christ. Apprehendat them. Ne scilicet to_his_own sceleribus relinquantur. And in laqueum cadat. Bonum quo from malis cohibeantur. In ipsum. That it_is, from herself morte. In ipsum. AUG. Non in alium, but in him, which tetenderunt. Nemo because malus, who not/no first/before sibi noceat.
Ps 34 This wisdom psalm includes a thanksgiving hymn (34:1-7) that celebrates the Lord’s care for and protection of godly sufferers. It also includes an invitation to wisdom (34:8-14) and an exposition of wisdom concerning the Lord’s care for the needy and the suffering of the wicked (34:15-22).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Taste and see that Yahweh is good
(Some words not found in UHB: encamps messenger_of YHWH around about,fear_of,him and,rescues,them )
Yahweh’s goodness is spoken of as something that can be tasted and seen. Alternate translation: “Try and experience that Yahweh is good”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
takes refuge
(Some words not found in UHB: encamps messenger_of YHWH around about,fear_of,him and,rescues,them )
Yahweh is spoken of as if he were a place where people can hide for protection from their enemies. Alternate translation: “trust him to protect them”