Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Php C1C2C3C4

OET interlinear PHP 2:18

 PHP 2:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 132493
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 132494
    1. αὐτὸ
    2. autos
    3. same
    4. -
    5. 8460
    6. R....ANS
    7. same
    8. same
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132495
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132496
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R132378
    12. 132497
    1. χαίρετε
    2. χairō
    3. be rejoicing
    4. -
    5. 54630
    6. VMPA2..P
    7. /be/ rejoicing
    8. /be/ rejoicing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132498
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132499
    1. συγχαίρετέ
    2. sugχairō
    3. be rejoicing with
    4. -
    5. 47960
    6. VMPA2..P
    7. /be/ rejoicing_with
    8. /be/ rejoicing_with
    9. -
    10. 100%
    11. R132378
    12. 132500
    1. μοι
    2. egō
    3. with me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱with˲ me
    8. ˱with˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R131664; Person=Paul
    12. 132501

OET (OET-LV)And the same also you_all be_rejoicing and be_rejoicing_with with_me.

OET (OET-RV)You all should also be happy and celebrating along with me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ & αὐτὸ

the & same

The phrase in the same manner refers to the Philippian Christians rejoicing in the same manner that Paul said he would rejoice in previous verse 2:17. If this would be unclear in your language, consider stating this explicitly. Alternate translation: [in the same way that I rejoice]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συνχαίρετέ μοι

also you_all /be/_rejoicing and (Some words not found in SR-GNT: τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συγχαίρετέ μοι)

Connecting Statement:

The phrases you also rejoice and rejoice with me are both commands or instructions given to all of the Philippian Christians. Use the most natural form in your language to give direction to a group of people. Alternate translation: [I urge each of you to rejoice, and also to rejoice with me]

TSN Tyndale Study Notes:

2:12-18 Paul encourages believers to remain firm in their faith and to live faithful, obedient, and pure lives modeled after Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 132494
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 132493
    1. same
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-....ANS
    6. same
    7. same
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132495
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132496
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R132378
    11. 132497
    1. be rejoicing
    2. -
    3. 54630
    4. χairō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ rejoicing
    7. /be/ rejoicing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132498
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132499
    1. be rejoicing with
    2. -
    3. 47960
    4. sugχairō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ rejoicing_with
    7. /be/ rejoicing_with
    8. -
    9. 100%
    10. R132378
    11. 132500
    1. with me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱with˲ me
    7. ˱with˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R131664; Person=Paul
    11. 132501

OET (OET-LV)And the same also you_all be_rejoicing and be_rejoicing_with with_me.

OET (OET-RV)You all should also be happy and celebrating along with me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 PHP 2:18 ©