Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Php 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) and every tongue may_confess that the_master is Yaʸsous is chosen_one/messiah, to the_glory of_god the_father.
Paul encouraged the Philippians to act as believers should, to agree with each other and to be courageous when they spoke to other people about Christ. Since they lived among many people who were opposed to the gospel, they should expect to defend their faith. They should also expect to suffer because they trusted in Christ.
After Christ had obediently humbled himself, God exalted Christ and gave him the highest possible honor and authority. By using this example, Paul implied that God would also honor those of his people who obediently humbled themselves.
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord,
God did this so that every being will publicly acknowledge that Jesus Christ is Lord of all.
every tongue confess that Jesus Christ is Lord: 2:11a repeats the same basic meaning that is in 2:10a but uses a different figure of speech. It means that everyone will acknowledge that Jesus Christ is the supreme Lord over all creation. In order to honor Jesus two things will happen: everyone will bow to Jesus Christ as Lord and everyone will say that Jesus Christ is Lord.
In some languages this requires a direct quote. For example:
everybody will say, “Jesus Christ is Lord of all”
everyone will say, “Jesus Christ is the one who rules us(incl).”
every tongue: The phrase every tongue is a figure of speech that represents every created being that is able to think and speak. It is parallel to the phrase “every knee” in 2:10a.
confess: Here confess means “to say something openly and publicly.” It means to acknowledge something that is true, or to tell others something you know that is true. The word confess here does not mean to confess sin.
This does not mean that everyone will happily or gladly acknowledge Jesus as Lord. But God will force Satan and all who previously have refused to acknowledge Jesus as Lord to admit that Jesus is Lord.
to the glory of God the Father.
By doing this they will honor God our(incl) Father.
This will result in people praising and honoring God the Father.
to the glory of God the Father: People will say “Jesus Christ is Lord,” and by saying this they will give glory to God, the Father of Jesus Christ. The statement “Jesus Christ is Lord” will not mean that Jesus is taking glory away from the Father. He has the lordship (authority) that the Father has given him. Jesus will be Lord of all creation but will still be under the authority of his Father, God. This is God’s plan, and so this will glorify God the Father.
There are several possible ways to translate the phrase to the glory of God the Father. For example:
…and therefore all people will praise our(incl) Father, God.
…and this will result in people saying that God the Father is very, very great.
…and his Father, God, will receive honor when this happens.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται
(Some words not found in SR-GNT: καί πάσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος Ἰησοῦς Χριστός εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός)
Paul uses the word tongue to represent the mouth and what comes out of the mouth. Paul is describing what is said by associating it with the tongue. If this is not clear in your language, you could use an equivalent expression, or use plain language. Alternate translation: [every mouth will declare] or [every being will say] or [everyone will say]
Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal
εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς
to ˓the˒_glory ˱of˲_God (Some words not found in SR-GNT: καί πάσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος Ἰησοῦς Χριστός εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός)
The word to expresses result. Alternate translation: [with the result that God the Father will be honored]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς
to ˓the˒_glory ˱of˲_God (Some words not found in SR-GNT: καί πάσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος Ἰησοῦς Χριστός εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός)
If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you can express the idea behind the abstract noun glory by using a verbal form of this word or by some other way. Alternate translation: [and honor God the Father]
OET (OET-LV) and every tongue may_confess that the_master is Yaʸsous is chosen_one/messiah, to the_glory of_god the_father.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.