Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Php C1C2C3C4

Php 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear PHP 2:14

 PHP 2:14 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Παντᾶ
    2. pas
    3. All things
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. PS
    10. Y64
    11. 131479
    1. ποιεῖτε
    2. poieō
    3. be doing
    4. -
    5. 41600
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ doing
    8. ˓be˒ doing
    9. -
    10. Y64; R131431
    11. 131480
    1. χωρίς
    2. χōris
    3. without
    4. without
    5. 55650
    6. P·······
    7. without
    8. without
    9. -
    10. Y64
    11. 131481
    1. γογγυσμῶν
    2. goŋgusmos
    3. grumblings
    4. grumbling
    5. 11120
    6. N····GMP
    7. grumblings
    8. grumblings
    9. -
    10. Y64
    11. 131482
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 131483
    1. διαλογισμῶν
    2. dialogismos
    3. speculations
    4. -
    5. 12610
    6. N····GMP
    7. speculations
    8. speculations
    9. -
    10. Y64
    11. 131484

OET (OET-LV)All things be_doing without grumblings and speculations,

OET (OET-RV)Do everything without grumbling and arguing

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:12–18: Believers should obey God so that they show other people how God wants people to behave

Paul reminded the Philippian believers that when they obeyed God as Jesus did (2:6–8), God would help them to give the gospel to those in spiritual darkness. As long as they were faithful, Paul knew that his work and even his suffering would not be in vain.

Paragraph 2:14–16

Theme: Believers should be different from those who are evil and should show people the message of life.

2:14

Do everything without complaining or arguing,

complaining or arguing: This means for a person to say bad things about his own situation and to argue with other people. Perhaps some of the Philippians were acting like this toward God or toward one another. Paul was probably thinking about the attitude of the Israelites while Moses led them through the desert (Exodus 16:2).

In some languages 2:14 has been translated as:

Live without complaining or arguing.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν

(Some words not found in SR-GNT: Παντᾶ ποιεῖτε χωρίς γογγυσμῶν καί διαλογισμῶν)

The phrase Do all things without is a command or instruction to all of the Philippian Christians. Use the most natural form in your language to give direction to a group of people. Alternate translation: [Every one of you, make sure that you do not complain or argue in anything you do]

TSN Tyndale Study Notes:

2:14 Complaining and arguing arise from self-centeredness (see 1 Cor 10:10; 1 Pet 4:9; Jude 1:16), whereas believers are called to sacrificial love (Phil 2:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. All things
    2. -
    3. 39560
    4. PS
    5. pas
    6. S-····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. PS
    10. Y64
    11. 131479
    1. be doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ doing
    7. ˓be˒ doing
    8. -
    9. Y64; R131431
    10. 131480
    1. without
    2. without
    3. 55650
    4. χōris
    5. P-·······
    6. without
    7. without
    8. -
    9. Y64
    10. 131481
    1. grumblings
    2. grumbling
    3. 11120
    4. goŋgusmos
    5. N-····GMP
    6. grumblings
    7. grumblings
    8. -
    9. Y64
    10. 131482
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 131483
    1. speculations
    2. -
    3. 12610
    4. dialogismos
    5. N-····GMP
    6. speculations
    7. speculations
    8. -
    9. Y64
    10. 131484

OET (OET-LV)All things be_doing without grumblings and speculations,

OET (OET-RV)Do everything without grumbling and arguing

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 PHP 2:14 ©