Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) But necessary I_considered, Epafroditos, the brother and fellow-worker and fellow-soldier of_me, and of_you_all ambassador and minister of_the need of_me, to_send to you_all,
OET (OET-RV) Meanwhile I thought it was necessary to send Epaphroditus to you all. He’s my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your ambassador and minister to my needs.
Note 1 topic: translate-names
Ἐπαφρόδιτον
Epaphroditus
Epaphroditus is the name of a man sent by the Philippian church to minister to Paul in prison.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀδελφὸν & μου
brother & ˱of˲_me
Here the phrase my brother does not mean that Epaphroditus was Paul’s biological brother. Rather, Paul calls Epaphroditus his brother because they were both members of God’s spiritual family through their faith in Jesus Christ. If this would be unclear in your language, consider stating this explicitly. Alternate translation: [my spiritual brother] or [my brother in Christ]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
συνστρατιώτην
(Some words not found in SR-GNT: ἀναγκαῖον δὲ ἡγησάμην Ἐπαφρόδιτον τὸν ἀδελφὸν καὶ συνεργὸν καὶ συστρατιώτην μου ὑμῶν δὲ ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου πέμψαι πρὸς ὑμᾶς)
Here the phrase fellow soldier does not mean that Epaphroditus and Paul were actual soldiers in a military. What Paul means is that he and Epaphroditus were spiritual soldiers fighting together beside God in the spiritual battle against Satan and evil. If it would be helpful in your language, you could express this explicitly or modify the phrase fellow soldier to further explain what Paul means, or you could express the meaning of fellow soldier by turning it into a simile, as the UST does. Alternate translation: [fellow believer who works and struggles along with us] or [fellow soldier of God] or [fellow warrior for God]
ὑμῶν & ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου
˱of˲_you_all & ambassador and minister ˱of˲_the need ˱of˲_me
Alternate translation: [who brings your messages to me and helps me in my need]
2:25-30 Paul commends Epaphroditus (see also 4:18), a messenger from the church at Philippi whom he was now sending back to them, perhaps carrying this letter.
• The description fellow soldier suggests the difficulties, opposition, and dangers encountered in Christ’s work.
OET (OET-LV) But necessary I_considered, Epafroditos, the brother and fellow-worker and fellow-soldier of_me, and of_you_all ambassador and minister of_the need of_me, to_send to you_all,
OET (OET-RV) Meanwhile I thought it was necessary to send Epaphroditus to you all. He’s my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your ambassador and minister to my needs.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.