Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν, ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
this /be/_thinking in you_all which also in Christ Jesus_‹is›
Alternate translation: “Have the same attitude that Christ Jesus had”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν, ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
this /be/_thinking in you_all which also in Christ Jesus_‹is›
If your language does not use an abstract noun for the idea of attitude, you can express the idea behind the abstract noun attitude with a verb such as “think.” Alternate translation: “Think about one another the way Christ Jesus thought of people”
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
τοῦτο φρονεῖτε
this /be/_thinking
This is a command or instruction to all of the Philippian believers. Use the most natural form in your language to give direction to a group of people. Alternate translation: “Every one of you should have this attitude”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν, ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
this /be/_thinking in you_all which also in Christ Jesus_‹is›
Here the phrase Have this attitude in you which also was in Christ Jesus means that a believer is to have the same attitude and disposition which Christ Jesus had and which characterized his behavior. If it would be helpful in your language, consider stating it explicitly. Alternate translation: “Think the same way that Christ Jesus did” or “Have the same values which Christ Jesus also had”
2:1-11 In the midst of their persecution, Paul encourages the Philippians to be united and to live a humble life like Christ.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.