Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) Therefore also the god him highly_exalted, and granted to_him the name which above every name,
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
διὸ
therefore
The word Therefore shows the reason and result relationship between what comes before this word and what follows it. Here, Therefore introduces the result of Jesus humbling himself, as was described in 2:6–8. Choose the form in your language that best expresses the reason and result relationship expressed by the word Therefore. Alternate translation: “Because of this” or “Because Jesus acted this way”
αὐτὸν ὑπερύψωσεν
him highly_exalted
Alternate translation: “greatly honored him”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα
the name ¬which above every name
Here, name is a metonym that refers to the status or position associated with someone’s name. Alternate translation: “the position that is above every other position” or “the position that is higher than any other position” or “the rank that is above every other rank”
2:9 As a result of Christ’s humble obedience, God elevated him to the place of highest honor; see Acts 1:9-10; cp. Acts 2:32-33; 7:55-56.
• the name above all other names: Jesus has supreme authority and power (Phil 2:10-11; cp. Matt 28:18; John 17:5; Acts 2:33-36; Heb 2:9; 12:2).
OET (OET-LV) Therefore also the god him highly_exalted, and granted to_him the name which above every name,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.