Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Php C1C2C3C4

Php 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear PHP 2:9

 PHP 2:9 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Διό
    2. dio
    3. Therefore
    4. -
    5. 13520
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y64
    11. 131386
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y64
    11. 131387
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 131388
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 131389
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y64
    11. 131390
    1. ὑπερύψωσεν
    2. huperupsoō
    3. highly exalted
    4. highly
    5. 52510
    6. VIAA3··S
    7. highly_exalted
    8. highly_exalted
    9. -
    10. Y64
    11. 131391
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 131392
    1. ἐχαρίσατο
    2. χarizomai
    3. granted
    4. -
    5. 54830
    6. VIAM3··S
    7. granted
    8. granted
    9. -
    10. Y64
    11. 131393
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y64; R131345; Person=Jesus
    11. 131394
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 131395
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N····ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y64
    11. 131396
    1. τό
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y64
    11. 131397
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. above
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. above
    8. above
    9. -
    10. Y64
    11. 131398
    1. παν
    2. pas
    3. every
    4. every
    5. 39560
    6. E····ANS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. Y64
    11. 131399
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N····ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y64
    11. 131400

OET (OET-LV)Therefore also the god him highly_exalted, and granted to_him the name which above every name,

OET (OET-RV)That’s why God highly praised him and gave him authority over every other authority,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:27–2:11: Paul encouraged the Philippians to live as true followers of Christ

Paul encouraged the Philippians to act as believers should, to agree with each other and to be courageous when they spoke to other people about Christ. Since they lived among many people who were opposed to the gospel, they should expect to defend their faith. They should also expect to suffer because they trusted in Christ.

Paragraph 2:9–11

After Christ had obediently humbled himself, God exalted Christ and gave him the highest possible honor and authority. By using this example, Paul implied that God would also honor those of his people who obediently humbled themselves.

2:9a

Therefore God exalted Him to the highest place

Therefore: In 2:6–8 Christ humbled himself. In 2:9–11 God exalted him. So the main connection between 2:6–8 and 2:9–11 is that 2:9–11 is the result of 2:6–8: Christ obediently humbled himself, and as a result God exalted him.

However, a literal translation of the Greek here is “therefore also.” This is an unusual combination of Greek words that shows that there is also a contrast between 2:6–8 and 2:9–11. This contrast is highly dramatic. Look for a way to make this contrast exciting in your language.

God exalted Him to the highest place: God gave Jesus the highest honor he could give anyone. He gave him the position of the greatest possible honor and authority.

The speakers of some languages have incorrectly imagined that God put Jesus’ dead body in an important position. If the readers of your translation might think this, you will need to make explicit the information that God first caused Jesus to live again. See the Display on 2:9b.

Look for an expression in your language that indicates the greatest possible honor. Other translation ideas are:

God gave him greatness beyond measure.

God made him very, very great.

In some languages it is necessary to show who or what Jesus is greater than. (2:9b and 2:10 indicate this.) For example:

God made him greater than everything and everyone.

2:9b

and gave Him the name above all names,

and gave Him the name above all names: God gave Jesus the name that has greater honor and authority than all other names. God gave him a title or rank that is greater than that of anyone or anything else. He made him to be Lord of all.

name: This may refer to a specific name or to the reputation or rank that God gave Jesus.There are several interpretations of what the word “name” here refers to:(1) Lord (see 2:11)(2) Not a literal name, but his rank and position (Banker)(3) Jesus (see 2:10)(4) Jesus Christ (see 2:11)Most commentators understand that the “name” Paul is referring to here is “Lord.” “Lord,” kurios, was used in the Septuagint as a substitute for the personal name of God, Yahweh, which was considered too holy to be spoken. Thus Jesus may be here identified with Yahweh. This may be implied by the fact that the OT quote in Philippians 2:10–11 is from Isaiah 45:23. In the context of Isaiah 45:21–24, God referred to himself as Yahweh, which is translated “Lord” in English. But even if name refers to a specific or literal name, the idea of rank or position is also included. See Romans 1:5; 1 Timothy 6:1 and Hebrews 1:4 for other examples of the word name. The position God gave to Jesus was one of lordship, authority, power and dignity.

In some languages a person’s name is not associated with his position or authority. If this is so in your language, you will need to make this clear in another way. See the second Meaning Line in the Display on 2:9b for another suggestion.

General Comment on 2:9

There are two ways to understand how the two clauses in 2:9 (“God exalted Him…and gave Him the name”) relate to each other:

  1. God exalted Jesus to the highest place, that is, he gave him the name that is above every name (see SSA). This also has good support in the commentaries. One way to translate this would be:

    God exalted him by giving him the greatest name. (GW)

  2. God exalted Jesus to the highest place, and he also gave him the name that is above every name. “Exalting” and “giving a name” are thus two separate things God did for Jesus. This is not stated explicitly in most translations but is the natural reading. (BSB, RSV, NIV, GNT, NJB, NASB, REB, NET, NLT and CEV)

It is likely that the two actions in 2:9 are two ways of speaking about the same thing. So interpretation (1) is preferred here.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

διὸ

(Some words not found in SR-GNT: Διό καί ὁ Θεός αὐτόν ὑπερύψωσεν καί ἐχαρίσατο αὐτῷ τό ὄνομα τό ὑπέρ παν ὄνομα)

The word Therefore shows the reason and result relationship between what comes before this word and what follows it. Here, Therefore introduces the result of Jesus humbling himself, as was described in [2:6–8](../02/06.md). Choose the form in your language that best expresses the reason and result relationship expressed by the word Therefore. Alternate translation: [Because of this] or [Because Jesus acted this way]

αὐτὸν ὑπερύψωσεν

(Some words not found in SR-GNT: Διό καί ὁ Θεός αὐτόν ὑπερύψωσεν καί ἐχαρίσατο αὐτῷ τό ὄνομα τό ὑπέρ παν ὄνομα)

Alternate translation: [greatly honored him]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα

(Some words not found in SR-GNT: Διό καί ὁ Θεός αὐτόν ὑπερύψωσεν καί ἐχαρίσατο αὐτῷ τό ὄνομα τό ὑπέρ παν ὄνομα)

Here, name is a metonym that refers to the status or position associated with someone’s name. Alternate translation: [the position that is above every other position] or [the position that is higher than any other position] or [the rank that is above every other rank]

TSN Tyndale Study Notes:

2:9 As a result of Christ’s humble obedience, God elevated him to the place of highest honor; see Acts 1:9-10; cp. Acts 2:32-33; 7:55-56.
• the name above all other names: Jesus has supreme authority and power (Phil 2:10-11; cp. Matt 28:18; John 17:5; Acts 2:33-36; Heb 2:9; 12:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 13520
    4. S
    5. dio
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y64
    11. 131386
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y64
    10. 131387
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 131388
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 131389
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y64
    10. 131390
    1. highly exalted
    2. highly
    3. 52510
    4. huperupsoō
    5. V-IAA3··S
    6. highly_exalted
    7. highly_exalted
    8. -
    9. Y64
    10. 131391
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 131392
    1. granted
    2. -
    3. 54830
    4. χarizomai
    5. V-IAM3··S
    6. granted
    7. granted
    8. -
    9. Y64
    10. 131393
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y64; R131345; Person=Jesus
    10. 131394
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 131395
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y64
    10. 131396
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y64
    10. 131397
    1. above
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. above
    7. above
    8. -
    9. Y64
    10. 131398
    1. every
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····ANS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. Y64
    10. 131399
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y64
    10. 131400

OET (OET-LV)Therefore also the god him highly_exalted, and granted to_him the name which above every name,

OET (OET-RV)That’s why God highly praised him and gave him authority over every other authority,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 PHP 2:9 ©