Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) in_order_that at the name of_Yaʸsous, every knee may_bow of_heavenly and earthly and subterranean realms,
OET (OET-RV) so that every being in heaven and earthly and underwater realms will bow when Yeshua is announced
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
ἵνα
in_order_that
The phrase so that connects this verse with the preceding verse, 2:9 and shows that this verse and the next verse are the result of 2:9. Use the most natural form in your language to show this connection.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ, πᾶν γόνυ κάμψῃ
at the name ˱of˲_Jesus every knee /may/_bow
Here, every knee bending is an idiomatic way of saying that Jesus will be worshiped and honored by all. If this would be clear in your language, consider using this expression, but If it would be helpful in your language, consider using an equivalent expression to communicate the idea of worship.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ, πᾶν γόνυ κάμψῃ
at the name ˱of˲_Jesus every knee /may/_bow
Here, name is a metonym for the person, telling who it is they will worship. Alternate translation: [before the person of Jesus] or [every person and being will worship Jesus]
ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων
˱of˲_heavenly and earthly and subterranean_‹realms›
Paul uses the phrase in heaven and on earth and under the earth to include to all beings, including human beings and angels. This phrase emphasizes that all beings everywhere will bow in reverence to Jesus. Consider the best way to express this in your language. Alternate translation: [every being in heaven, and on earth, and under the earth]
2:1-11 In the midst of their persecution, Paul encourages the Philippians to be united and to live a humble life like Christ.
OET (OET-LV) in_order_that at the name of_Yaʸsous, every knee may_bow of_heavenly and earthly and subterranean realms,
OET (OET-RV) so that every being in heaven and earthly and underwater realms will bow when Yeshua is announced
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.