Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Php C1C2C3C4

OET interlinear PHP 2:8

 PHP 2:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐταπείνωσεν
    2. tapeinoō
    3. he humbled
    4. humbled
    5. 50130
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ humbled
    8. ˱he˲ humbled
    9. -
    10. 100%
    11. Y64; R132292; Person=Jesus
    12. 132323
    1. ἑαυτὸν
    2. heautou
    3. himself
    4. himself
    5. 14380
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 100%
    11. R132292; Person=Jesus
    12. 132324
    1. γενόμενος
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R132292; Person=Jesus
    12. 132325
    1. ὑπήκοος
    2. hupēkoos
    3. obedient
    4. obedient
    5. 52550
    6. S....NMS
    7. obedient
    8. obedient
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132326
    1. μέχρι
    2. meχris
    3. unto
    4. -
    5. 33600
    6. P.......
    7. unto
    8. unto
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132327
    1. θανάτου
    2. thanatos
    3. death
    4. -
    5. 22880
    6. N....GMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132328
    1. θανάτου
    2. thanatos
    3. +the death
    4. -
    5. 22880
    6. N....GMS
    7. /the/ death
    8. /the/ death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132329
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132330
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 132331
    1. σταυροῦ
    2. stauros
    3. of +the stake
    4. stake
    5. 47160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ stake
    8. ˱of˲ /the/ cross
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132332

OET (OET-LV)he_humbled himself, having_become obedient unto death, and the_death of_the_stake.

OET (OET-RV)he humbled himself and became obedient all the way to death, even death on the stake.

uW Translation Notes:

ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν, γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου

˱he˲_humbled himself /having/_become obedient unto death

The phrase having become clarifies or introduces the way that Jesus humbled himself. Choose the most natural form in your language to express this meaning. Alternate translation: “Jesus humbled himself by becoming obedient to the point of dying” or “Jesus humbled himself this way, by obeying to the point of death” or “Jesus humbled himself, specifically, by obeying God to the point of death”

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

ἑαυτὸν

himself

The reflexive pronoun himself, which refers to Jesus, is used here to emphasize Jesus’ action of humbling himself. Consider the best way in your language to express the emphatic element of this pronoun.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ

/having/_become obedient unto death /the/_death and ˱of˲_/the/_cross

If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the two occurrences in this verse of the abstract noun death with a verb such as “dying”. Alternate translation: “having become obedient to the point of dying, even dying on a cross”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου

/having/_become obedient unto death

The phrase to the point of is an English idiom that translates a single Greek preposition. This preposition emphasizes the intensity of Jesus’ obedience to the Father by showing that death that follows as the extreme result of that obedience. Alternate translation: “remaining obedient even though it resulted in him dying”

θανάτου δὲ σταυροῦ

death (Some words not found in SR-GNT: ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου θανάτου δὲ σταυροῦ)

The phrase even death on a cross emphasizes that dying on a cross was a very humiliating way to die. By using the word even and repeating the word death, Paul is emphasizing the great extent of Jesus’ humility and obedience. Think about the best way in your language to show the emphasis provided by the phrase even death on a cross. Alternate translation: “even so far as dying on a cross” or “even to the extent of dying on a cross”

TSN Tyndale Study Notes:

2:8 in obedience to God: It was God’s will that Jesus die for the sins of humanity (see Isa 53:7; Matt 26:39; John 3:16; 10:17-18; Rom 5:8, 19; 8:3; Heb 5:8; 1 Jn 4:9-10, 14).
• a criminal’s death on a cross: In the Roman Empire, crucifixion was a cruel and humiliating punishment for criminals.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. he humbled
    2. humbled
    3. 50130
    4. tapeinoō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ humbled
    7. ˱he˲ humbled
    8. -
    9. 100%
    10. Y64; R132292; Person=Jesus
    11. 132323
    1. himself
    2. himself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 100%
    10. R132292; Person=Jesus
    11. 132324
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R132292; Person=Jesus
    11. 132325
    1. obedient
    2. obedient
    3. 52550
    4. hupēkoos
    5. S-....NMS
    6. obedient
    7. obedient
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132326
    1. unto
    2. -
    3. 33600
    4. meχris
    5. P-.......
    6. unto
    7. unto
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132327
    1. death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....GMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132328
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132330
    1. +the death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....GMS
    6. /the/ death
    7. /the/ death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132329
    1. of +the stake
    2. stake
    3. 47160
    4. stauros
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ /the/ stake
    7. ˱of˲ /the/ cross
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132332

OET (OET-LV)he_humbled himself, having_become obedient unto death, and the_death of_the_stake.

OET (OET-RV)he humbled himself and became obedient all the way to death, even death on the stake.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 PHP 2:8 ©