Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι
not the_‹things› ˱of˲_themselves each looking_out but also the_‹things› ˱of˲_others each
Alternate translation: “each of you caring not only about what you need, but also about what others need”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἕκαστος
each
The phrase each one here means “each person” and refers to all of the Philippian believers. If it would be clearer in your language, consider stating this explicitly. Alternate translation: “every one of you” or “each of you”
μὴ & σκοποῦντες
not & looking_out
Alternate translation: “not thinking about”
Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns
ἑαυτῶν
˱of˲_themselves
Here, the reflexive pronoun themselves is plural in form in the original language in which Paul wrote this letter. If your language has a plural form for this pronoun, consider using it here. Alternate translation: “of yourselves”
Note 3 topic: figures-of-speech / rpronouns
ἑαυτῶν
˱of˲_themselves
Here, the reflexive pronoun themselves refers back to each one at the beginning of the verse. Alternate translation: “of yourselves”
2:1-11 In the midst of their persecution, Paul encourages the Philippians to be united and to live a humble life like Christ.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.