Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21

Parallel ROM 12:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 12:15 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Be cheerful along with others who are happy, but weep along with those who are weeping.

OET-LVTo_be_rejoicing with rejoicing ones, to_be_weeping with weeping ones.

SR-GNTΧαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
   (Ⱪairein meta ⱪairontōn, klaiein meta klaiontōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTto rejoice with those rejoicing; to weep with those weeping;

USTRejoice along with those people who are rejoicing. Cry along with those who are crying.

BSBRejoice with those who rejoice; weep with those who weep.

MSB (Same as above)

BLBto rejoice with the rejoicing, to weep with the weeping;


AICNTRejoice with those who rejoice, [[and]][fn] weep with those who weep.


12:15, and: Some manuscripts include. A(02) BYZ TR

OEBRejoice with those who are rejoicing, and weep with those who are weeping.

WEBBERejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.

WMBB (Same as above)

NETRejoice with those who rejoice, weep with those who weep.

LSVto rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,

FBVBe happy with those who are happy; cry with those who are crying.

TCNTRejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.

T4TIf someone is joyful, you should rejoice also! If someone is sad, you should also be sad!

LEBNo LEB ROM book available

BBETake part in the joy of those who are glad, and in the grief of those who are sorrowing.

MoffNo Moff ROM book available

WymthRejoice with those who rejoice; weep with those who weep.

ASVRejoice with them that rejoice; weep with them that weep.

DRARejoice with them that rejoice; weep with them that weep.

YLTto rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,

DrbyRejoice with those that rejoice, weep with those that weep.

RVRejoice with them that rejoice; weep with them that weep.

SLTTo rejoice with the rejoicing, and weep with the weeping.

WbstrRejoice with them that rejoice, and weep with them that weep.

KJB-1769Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.

KJB-1611Reioyce with them that doe reioice, and weepe with them that weepe.
   (Rejoice with them that do reioice, and weep with them that weepe.)

BshpsNo Bshps ROM book available

GnvaReioyce with them that reioyce, and weepe with them that weepe.
   (Rejoice with them that rejoice, and weep with them that weepe. )

CvdlNo Cvdl ROM book available

TNTBe mery with the that are mery. Wepe with them that wepe.
   (Be merry with the that are merry. Wepe with them that weep. )

WyclNo Wycl ROM book available

LuthNo Luth ROM book available

ClVgGaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus:
   (Gaudere when/with gaudentibus, flere when/with flentibus: )

UGNTχαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
   (ⱪairein meta ⱪairontōn, klaiein meta klaiontōn.)

SBL-GNTχαίρειν μετὰ ⸀χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
   (ⱪairein meta ⸀ⱪairontōn, klaiein meta klaiontōn.)

RP-GNTΧαίρειν μετὰ χαιρόντων, καὶ κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
   (Ⱪairein meta ⱪairontōn, kai klaiein meta klaiontōn.)

TC-GNTΧαίρειν μετὰ χαιρόντων, [fn]καὶ κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
   (Ⱪairein meta ⱪairontōn, kai klaiein meta klaiontōn. )


12:15 και ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:9-21 The many injunctions in these verses do not follow a neat logical arrangement. The overall topic, stated at the beginning, is sincere love. Paul shows how we are to love both those inside the church (12:10, 13, 15-16) and those outside the church (12:14, 17-21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / declarative

χαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων

˓to_be˒_rejoicing with rejoicing_‹ones› ˓to_be˒_weeping with weeping_‹ones›

Paul is using statements to give commands. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for commands. Alternate translation: [rejoice with those who rejoice; weep with those who weep]

BI Rom 12:15 ©