Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 10 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
OET (OET-LV) and having in the hand of_him a_little_scroll having_been_opened_up.
And he_put the foot of_him the right on the sea, and his the_left on the earth,
OET (OET-RV) and he was holding a small opened scroll. He set his right foot down on the ocean and his left foot down on the land
In this section, John saw a powerful angel come down from heaven to the earth. John described what the angel looked like. When the angel shouted, John heard seven beings speak with loud voices like thunder. God told John not to write what they said. The powerful angel announced that when the seventh angel blew his trumpet, God would finish his plan. Then God told John to eat the scroll that the angel held. He also told John that he would show him more future events.
Other examples of headings for this section are:
John saw an angel holding a small scroll
The Angel with the Little Scroll (NRSV)
He held in his hand a small scroll, which lay open.
In the palm of his hand he had a small scroll that was unrolled.
He held a small, open scroll in his open hand.
He held in his hand a small scroll, which lay open: The clause and phrase He held in his hand a small scroll, which lay open explain how the angel held the scroll. The scroll was partly unrolled and lay on his open hand. Other ways to translate this clause are:
He had a small scroll open in his hand. (GNT)
He held a small, opened scroll in his hand. (GW)
a small scroll: This scroll was a different one than the scroll with the seven seals.
scroll: The word scroll refers to a long piece of paper that is written on. Then it is rolled into a cylinder shape. See how you translated this word in 5:1.
He placed his right foot on the sea and his left foot on the land.
He put his right foot on the surface of the sea and his left foot on land,
He placed his right foot on top of the ocean. He placed his left foot on the land.
He placed his right foot on the sea: Here the Greek word the BSB translates literally as placed means “placed” or “put.” The GNT translates this as:
He put his right foot on the sea
on the sea: Here the word on probably indicates that the angel’s foot was on the surface of the sea. His foot was probably not sunk into the sea.
sea: The word sea refers to a large body of water. A sea is often so large that someone standing on one side cannot see the other side. The sea is symbolic, so you should not name a particular sea. See how you translated this word in 5:13 or 8:8.
his left foot on the land: The phrase “He placed/put” is implied from the previous clause but not repeated. In some languages it is more natural to repeat some or all of the phrase. For example:
he put his left foot on the land
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
βιβλαρίδιον ἠνεῳγμένον
˓a˒_little_scroll ˓having_been˒_opened_up
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [a little scroll that he had opened]
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
τὸν δὲ εὐώνυμον
(Some words not found in SR-GNT: καί ἔχων ἐν τῇ χειρί αὐτοῦ βιβλαρίδιον ἠνεῳγμένον Καί ἔθηκεν τόν πόδα αὐτοῦ τόν δεξιόν ἐπί τῆς θαλάσσης τόν δέ εὐώνυμον ἐπί τῆς γῆς)
John is using the adjective left as a noun to mean a certain one of the angel’s feet. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [and his left foot]
10:2-3 Although the scroll is small, it is not unimportant. It reveals a small yet critical part of God’s purposes in events still to come before eternity begins.
• he gave a great shout: Cp. Job 37:2-5; Ps 18:13; 29:3-4.
OET (OET-LV) and having in the hand of_him a_little_scroll having_been_opened_up.
And he_put the foot of_him the right on the sea, and his the_left on the earth,
OET (OET-RV) and he was holding a small opened scroll. He set his right foot down on the ocean and his left foot down on the land
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.