Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And when spoke the seven thunders, I_was_going to_be_writing, but I_heard a_voice out_of the heaven saying:
Seal what things spoke the seven thunders, and not them you_may_write.
OET (OET-RV) When the seven thunders spoke, I was going to write down what they said but I heard a voice from heaven that said, “Keep what the seven thunders have said secret, and don’t write it down.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἤμελλον γράφειν
˱I˲_/was/_going /to_be/_writing
The implication is that John was going to write down what the seven thunders had said. You can provide this information in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “I was going to write down what they had said”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
σφράγισον ἃ ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, καὶ μὴ αὐτὰ γράψῃς
seal what_‹things› spoke the seven thunders and not them ˱you˲_/may/_write
The voice spoke as if John should literally seal what the thunders said. However, since the voice then specified that John was not to write anything down, the voice meant that John should keep secret what the thunders said. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Keep secret what the seven thunders said by not writing it down”
10:4 Revelation reveals God’s intentions in the world without eliminating the mystery of God’s ways. The martyrs did not receive an immediate answer to their cries (6:10), the meaning of the seventh seal is cloaked in silence (8:1), and here the seven thunders are kept secret (cp. Dan 12:9).
OET (OET-LV) And when spoke the seven thunders, I_was_going to_be_writing, but I_heard a_voice out_of the heaven saying:
Seal what things spoke the seven thunders, and not them you_may_write.
OET (OET-RV) When the seven thunders spoke, I was going to write down what they said but I heard a voice from heaven that said, “Keep what the seven thunders have said secret, and don’t write it down.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.