Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) But in the days of_the voice of_the messenger, seventh whenever he_may_be_going to_be_trumpeting, also was_finished the mystery of_ the _god, as he_good_message_preached to_the of_himself slaves, the prophets.
OET (OET-RV) but at the time when the seventh messenger will speak and blow his trumpet, then the hidden purposes of God will come to be, just like he told his slaves the prophets long ago.”
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
ἀλλ’ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν
but in the days ˱of˲_the voice ˱of˲_the seventh angel whenever ˱he˲_/may_be/_going /to_be/_trumpeting
These two phrases mean similar things. The angel is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: “but in the days when the seventh angel is going to sound a trumpet”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου
˱of˲_the voice ˱of˲_the seventh angel
This possessive form does not describe what the seventh angel sounds like. Instead, it describes a sound that the seventh angel will make. Alternate translation: “when the seventh angel makes a sound”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς
in the days ˱of˲_the voice
The angel is using the term days idiomatically to refer to a specific time. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “at the time of the sound”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ
/was/_finished the mystery ¬the ˱of˲_God
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will accomplish his mystery”
10:7 angel blows his trumpet: See 1 Cor 15:51-54; 1 Thes 4:16.
• God’s mysterious plan for the world is no surprise; the prophets who served God in the past warned that the day of the Lord would come (see Joel 2:1-3, 10-11; Amos 5:18-20; Zeph 1:14-18).
OET (OET-LV) But in the days of_the voice of_the messenger, seventh whenever he_may_be_going to_be_trumpeting, also was_finished the mystery of_ the _god, as he_good_message_preached to_the of_himself slaves, the prophets.
OET (OET-RV) but at the time when the seventh messenger will speak and blow his trumpet, then the hidden purposes of God will come to be, just like he told his slaves the prophets long ago.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.