Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 66 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because there YHWH in/on/at/with_fire he_will_come and_like_the_whirlwind chariots_his to_render in/on/at/with_fury anger_his and_rebuke_his in/on/at/with_flames of_fire.
UHB כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ בָּאֵ֣שׁ יָב֔וֹא וְכַסּוּפָ֖ה מַרְכְּבֹתָ֑יו לְהָשִׁ֤יב בְּחֵמָה֙ אַפּ֔וֹ וְגַעֲרָת֖וֹ בְּלַהֲבֵי־אֵֽשׁ׃ ‡
(kiy-hinnēh yhwh bāʼēsh yāⱱōʼ vəkaşşūfāh markəⱱotāyv ləhāshiyⱱ bəḩēmāh ʼapō vəgaˊₐrātō bəlahₐⱱēy-ʼēsh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδοὺ γὰρ Κύριος ὡς πῦρ ἥξει, καὶ ὡς καταιγὶς τὰ ἅρματα αὐτοῦ, ἀποδοῦναι ἐν θυμῷ ἐκδίκησιν αὐτοῦ, καὶ ἀποσκορακισμὸν αὐτοῦ ἐν φλογὶ πυρός.
(Idou gar Kurios hōs pur haʸxei, kai hōs kataigis ta harmata autou, apodounai en thumōi ekdikaʸsin autou, kai aposkorakismon autou en flogi puros. )
BrTr For, behold, the Lord will come as fire, and his chariots as a storm, to render his vengeance with wrath, and his rebuke with a flame of fire.
ULT For behold, Yahweh is coming with fire,
⇔ and like the windstorm, his chariots
⇔ to bring the heat of his nose
⇔ and his rebuke with flames of fire.
UST Yahweh will come down with flames of fire,
⇔ and his chariots will come down like a whirlwind;
⇔ he will be extremely angry,
⇔ and he will punish his enemies by burning them in a fire.
BSB ⇔ For behold, the LORD will come with fire—
⇔ His chariots are like a whirlwind—
⇔ to execute His anger with fury
⇔ and His rebuke with flames of fire.
OEB For behold, the Lord will come like a fire,
⇔ with chariots like the whirlwind,
⇔ to render his anger in burning heat,
⇔ his rebuke in flames of fire.
WEBBE ⇔ For, behold, the LORD will come with fire,
⇔ and his chariots will be like the whirlwind;
⇔ to render his anger with fierceness,
⇔ and his rebuke with flames of fire.
WMBB (Same as above)
NET For look, the Lord comes with fire,
⇔ his chariots come like a windstorm,
⇔ to reveal his raging anger,
⇔ his battle cry, and his flaming arrows.
LSV For behold, YHWH comes in fire,
And His chariots as a windstorm,
To refresh His anger in fury,
And His rebuke in flames of fire.
FBV Look! The Lord is coming surrounded by fire, his chariots whirling like the wind, to express his anger with fury, to give his reprimand in flames of fire.
T4T Yahweh will come down with flames of fire,
⇔ and his chariots will come down like [SIM] a whirlwind;
⇔ he will be extremely angry,
⇔ and he will punish his enemies by burning them in a fire.
LEB • and his chariots like the storm wind, • to[fn] his anger in wrath, • and his rebuke in flames of fire.
66:12 Literally “cause to turn around”
BBE For the Lord is coming with fire, and his war-carriages will be like the storm-wind; to give punishment in the heat of his wrath, and his passion is like flames of fire.
Moff No Moff ISA book available
JPS For, behold, the LORD will come in fire, and His chariots shall be like the whirlwind; to render His anger with fury, and His rebuke with flames of fire.
ASV For, behold, Jehovah will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
DRA For behold the Lord will come with fire, and his chariots are like a whirlwind, to render his wrath in indignation, and his rebuke with flames of fire.
YLT For, lo, Jehovah in fire cometh, And as a hurricane His chariots, To refresh in fury His anger, And His rebuke in flames of fire.
Drby For behold, Jehovah will come with fire, and his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
RV For, behold, the LORD will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
Wbstr For behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
KJB-1769 For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
KJB-1611 For behold, the LORD wil come with fire, and with his charets like a whirlewinde, to render his anger with furie, and his rebuke with flames of fire.
(For behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwinde, to render his anger with furie, and his rebuke with flames of fire.)
Bshps For beholde the Lorde shall come with fire, and his charret shalbe lyke a whirle wynde: that he may recompence his vengeaunce in his wrath, and his indignation with the flambe of fire.
(For behold the Lord shall come with fire, and his charret shall be like a whirle wynde: that he may recompense his vengeaunce in his wrath, and his indignation with the flambe of fire.)
Gnva For beholde, the Lord will come with fire, and his charets like a whirlewinde, that he may recompence his anger with wrath, and his indignation with the flame of fire.
(For behold, the Lord will come with fire, and his chariots like a whirlwinde, that he may recompense his anger with wrath, and his indignation with the flame of fire. )
Cvdl For beholde, the LORDE shal come wt fyre, and his charet shal be like a whyrlwynde, that he maye recompence his vengeaunce in his wrath, and his indignacion with the flame of fyre.
(For behold, the LORD shall come with fire, and his chariot shall be like a whyrlwynde, that he may recompense his vengeaunce in his wrath, and his indignacion with the flame of fyre.)
Wycl For lo! the Lord schal come in fier, and as a whirlwynd hise charis, to yelde in indignacioun hise strong veniaunce, and his blamyng in the flawme of fier.
(For lo! the Lord shall come in fire, and as a whirlwynd his chariots, to yelde in indignation his strong veniaunce, and his blaming in the flawme of fier.)
Luth Denn siehe, der HErr wird kommen mit Feuer und seine Wagen wie ein Wetter, daß er vergelte im Grimm seines Zorns, und sein Schelten in Feuerflammen.
(Because look, the/of_the LORD becomes coming with fire and his Wagen like a Wetter, that he vergelte in_the Grimm his angers, and his Schelten in fireflammen.)
ClVg Quia ecce Dominus in igne veniet, et quasi turbo quadrigæ ejus, reddere in indignatione furorem suum et increpationem suam in flamma ignis:
(Because behold Master in igne veniet, and as_if turbo quadrigæ his, reddere in indignatione furorem his_own and increpationem his_own in flamma ignis: )
66:15-16 the Lord is coming with fire: God will appear with furious judgment against his enemies (see Ps 7:13). By contrast, he will reveal his glory to his people (see Isa 40:5, 10).
• God will judge all creation as a part of the process of renewing the earth (see 24:1-4; 65:17).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) coming with fire
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! YHWH in/on/at/with,fire come and,like_the,whirlwind chariots,his to,render in/on/at/with,fury anger,his and,rebuke,his in/on/at/with,flames fire )
Yahweh’s appearances in the Old Testament are often accompanied by fire that represents Yahweh’s anger and judgment.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) like the windstorm
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! YHWH in/on/at/with,fire come and,like_the,whirlwind chariots,his to,render in/on/at/with,fury anger,his and,rebuke,his in/on/at/with,flames fire )
Storms represent Yahweh’s powerful actions to make his judgment effective.