Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 4 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JER 4:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 4:4 ©

OET (OET-RV)

OET-LVCircumcise_yourselves to_LORD and_remove the_foreskins hearts_your_all’s Oh_man of_Yəhūdāh and_inhabitants of_Yərūshālayim lest it_should_go_forth like_the_fire severe_anger_my and_burn and_no [one_who]_extinguishes from_face/in_front_of the_wickedness deeds_your_all’s.

UHBהִמֹּ֣לוּ לַ⁠יהֹוָ֗ה וְ⁠הָסִ֨רוּ֙ עָרְל֣וֹת לְבַבְ⁠כֶ֔ם אִ֥ישׁ יְהוּדָ֖ה וְ⁠יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם פֶּן־תֵּצֵ֨א כָ⁠אֵ֜שׁ חֲמָתִ֗⁠י וּ⁠בָעֲרָה֙ וְ⁠אֵ֣ין מְכַבֶּ֔ה מִ⁠פְּנֵ֖י רֹ֥עַ מַעַלְלֵי⁠כֶֽם׃
   (himmolū la⁠yhovāh və⁠hāşirū ˊārəlōt ləⱱaⱱ⁠kem ʼish yəhūdāh və⁠yoshⱱēy yərūshālāim pen-tēʦēʼ kā⁠ʼēsh ḩₐmāti⁠y ū⁠ⱱāˊₐrāh və⁠ʼēyn məkabeh mi⁠pənēy roˊa maˊallēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBe circumcised to Yahweh,
 ⇔ and remove the foreskins of your heart,
 ⇔ man of Judah and inhabitants of Jerusalem,
 ⇔ lest my heat go out like the fire,
 ⇔ and burn, and there is no one to extinguish
 ⇔ from the face of the evil of your deeds.

USTShow that your inner beings and your minds are devoted to me.
 ⇔ If you do not do that, my being angry with you
 ⇔ because of all the sins that you have committed
 ⇔ will be like a fire that will be impossible to extinguish.


BSBCircumcise yourselves to the LORD,
 ⇔ and remove the foreskins of your hearts,
 ⇔ O men of Judah and people of Jerusalem.
 ⇔ Otherwise, My wrath will break out like fire
 ⇔ and burn with no one to extinguish it,
 ⇔ because of your evil deeds.”

OEBCircumcise ye your own selves to Jehovah,
 ⇔ Remove from your hearts the foreskin,
 ⇔ Ye citizens of Judah
 ⇔ And ye that dwell in Jerusalem;
 ⇔ Lest My fury go forth like fire
 ⇔ And blaze beyond all quenching,
 ⇔ Because of your evil doings."

CSB Circumcise yourselves to the LORD; remove the foreskin of your hearts, men of Judah and residents of Jerusalem. Otherwise, my wrath will break out like fire and burn with no one to extinguish it because of your evil deeds.

NLT O people of Judah and Jerusalem, surrender your pride and power. Change your hearts before the Lord, or my anger will burn like an unquenchable fire because of all your sins.

NIV Circumcise yourselves to the Lord, circumcise your hearts, you people of Judah and inhabitants of Jerusalem, or my wrath will flare up and burn like fire because of the evil you have done— burn with no one to quench it.

CEV With all your hearts, keep the agreement I made with you. But if you are stubborn and keep on sinning, my anger will burn like a fire that cannot be put out. *

ESV Circumcise yourselves to the Lord; remove the foreskin of your hearts, O men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn with none to quench it, because of the evil of your deeds.”

NASB “Circumcise yourselves to the Lord And remove the foreskins of your heart, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will go forth like fire And burn with none to quench it, Because of the evil of your deeds.”

LSB Circumcise yourselves to Yahweh And remove the foreskins of your heart, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Lest My wrath go forth like fire And burn with none to quench it Because of the evil of your deeds.”

1ST Circumcise yourselves for Yahweh, remove the foreskin from your mind, People of Yehudah and inhabitants of Yerushalaim, so that my wrath doesn’t come out like fire, And burn up with no one putting it out, because of the bad nature of your practices.

WEBCircumcise yourselves to Yahweh, and take away the foreskins of your heart, you men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go out like fire, and burn so that no one can quench it, because of the evil of your doings.

WMBCircumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, you men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go out like fire, and burn so that no one can quench it, because of the evil of your doings.

MSG(3-4)Here’s another Message from God
  to the people of Judah and Jerusalem:
“Plow your unplowed fields,
  but then don’t plant weeds in the soil!
Yes, circumcise your lives for God’s sake.
  Plow your unplowed hearts,
  all you people of Judah and Jerusalem.
Prevent fire—the fire of my anger—
  for once it starts it can’t be put out.
Your wicked ways
  are fuel for the fire.

NETJust as ritual circumcision cuts away the foreskin
 ⇔ as an external symbol of dedicated covenant commitment,
 ⇔ you must genuinely dedicate yourselves to the Lord
 ⇔ and get rid of everything that hinders your commitment to me,
 ⇔ people of Judah and inhabitants of Jerusalem.
 ⇔ If you do not, my anger will blaze up like a flaming fire against you
 ⇔ that no one will be able to extinguish.
 ⇔ That will happen because of the evil you have done.”

LSVBe circumcised to YHWH,
And turn aside the foreskins of your heart,
O man of Judah, and you inhabitants of Jerusalem,
Lest My fury goes out as fire, and has burned,
And there is none quenching,
Because of the evil of your doings.”

FBVDedicate yourselves to the Lord; be totally committed to him,[fn] people of Judah and Jerusalem. Otherwise, my anger will blaze like fire, burning so hard that no one can put it out because of the evil you've done.


4:4 The image used here is one of “spiritual circumcision.”

T4TPurify your inner beings and your minds for me.
 ⇔ If you do not do that, my being angry with you [MTY]
 ⇔ because of all the sins that you have committed
 ⇔ will be like a fire that will be impossible to extinguish.”

LEB•  and remove the foreskins of your hearts,[fn] •  men[fn] of Judah and inhabitants of Jerusalem, •  lest my wrath goes forth like the fire and burns, •  and there is no one who extinguishes it,[fn] • because of the evil of your deeds.”


?:? Hebrew “heart”

?:? Hebrew “man”

?:? Here the direct object is supplied from context in the English translation

NRSV Circumcise yourselves to the LORD, remove the foreskin of your hearts, O people of Judah and inhabitants of Jerusalem, or else my wrath will go forth like fire, and burn with no one to quench it, because of the evil of your doings.

NKJV Circumcise yourselves to the LORD, And take away the foreskins of your hearts, You men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Lest My fury come forth like fire, And burn so that no one can quench it, Because of the evil of your doings.”

NAB Be circumcised for the
d LORD
d*, remove the foreskins of your hearts, people of Judah and inhabitants of Jerusalem; Or else my anger will break out like fire, and burn so that no one can quench it, because of your evil deeds.

BBEUndergo a circumcision of the heart, you men of Judah and people of Jerusalem: or my wrath may come out like fire, burning so that no one is able to put it out, because of the evil of your doings.

MOFNo MOF JER book available

JPSCircumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest My fury go forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.

ASVCircumcise yourselves to Jehovah, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings.

DRABe circumcised to the Lord, and take away the foreskins of your hearts, ye men of Juda, and ye inhabitants of Jerusalem: lest my indignation come forth like fire, and burn, and there be none that can quench it: because of the wickedness of your thoughts.

YLTBe circumcised to Jehovah, And turn aside the foreskins of your heart, O man of Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, Lest My fury go out as fire, and hath burned, And there is none quenching, Because of the evil of your doings.

DBYCircumcise yourselves for Jehovah, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my fury come forth like fire and burn, and there be none to quench it, because of the evil of your doings.

RVCircumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury go forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.

WBSCircumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it , because of the evil of your doings.

KJB-1769Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.
   (Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye/you_all men of Yudahh and inhabitants of Yerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings. )

KJB-1611No KJB-1611 JER book available

BBBe circumcised in the Lorde, and cut away the foreskynne of your heartes all ye of Iuda, and all the indwellers of Hierusalem: that myne indignation breake not out lyke fire, and kindle, so that no man may quenche it, because of the wickednesse of your imaginations.
   (Be circumcised in the Lord, and cut away the foreskynne of your hearts all ye/you_all of Yudah, and all the indwellers of Yerusalem: that mine indignation break not out like fire, and kindle, so that no man may quenche it, because of the wickedness of your imaginations.)

GNVBreake vp your fallowe ground, and sowe not among the thornes: be circumcised to the Lord, and take away the foreskinnes of your hearts, ye men of Iudah, and inhabitants of Ierusalem, lest my wrath come foorth like fire, and burne, that none can quenche it, because of the wickednesse of your inuentions.
   (Breake up your fallowe ground, and sowe not among the thornes: be circumcised to the Lord, and take away the foreskinnes of your hearts, ye/you_all men of Yudahh, and inhabitants of Yerusalem, lest my wrath come forth like fire, and burne, that none can quenche it, because of the wickedness of your inuentions. )

CBBe circumcided in the LORDE, and cut awaye the foreskynne of youre hertes, all ye of Iuda, and all the indwellers of Ierusalem: that my indignacion breake not out like fyre, & kyndle, so that no man maye quench it, because of the wickednes of youre ymaginacions.
   (Be circumcided in the LORD, and cut away the foreskynne of your(pl) hearts, all ye/you_all of Yudah, and all the indwellers of Yerusalem: that my indignacion break not out like fire, and kyndle, so that no man may quench it, because of the wickednes of your(pl) ymaginacions.)

WYCMen of Juda, and dwelleris of Jerusalem, be ye circumcidid to the Lord, and do ye awey the filthis of youre hertis; lest perauenture myn indignacioun go out as fier, and be kyndlid, and noon be that quenche, for the malice of youre thouytis.
   (Men of Yudah, and dwelleris of Yerusalem, be ye/you_all circumcidid to the Lord, and do ye/you_all awey the filthis of your(pl) hearts; lest perauenture mine indignation go out as fire, and be kyndlid, and noon be that quenche, for the malice of your(pl) thouytis.)

LUTBeschneidet euch dem HErrn und tut weg die Vorhaut eures Herzens, ihr Männer in Juda und ihr Leute zu Jerusalem, auf daß nicht mein Grimm ausfahre wie Feuer und brenne, daß niemand löschen möge, um eurer Bosheit willen.
   (Beschneidet you to_him LORD and tut weg the Vorhaut eures Herzens, her men in Yuda and her Leute to Yerusalem, on that not my Grimm ausfahre like fire and brenne, that no_one löschen möge, around/by/for eurer Bosheit willen.)

CLVCircumcidimini Domino, et auferte præputia cordium vestrorum, viri Juda, et habitatores Jerusalem: ne forte egrediatur ut ignis indignatio mea, et succendatur, et non sit qui extinguat, propter malitiam cogitationum vestrarum.]
   (Circumcidimini Domino, and auferte præputia cordium vestrorum, viri Yuda, and habitatores Yerusalem: ne forte egrediatur as ignis indignatio mea, and succendatur, and not/no sit who extinguat, propter malitiam cogitationum vestrarum.] )

BRNCircumcise yourselves to your God, and circumcise your hardness of heart, ye men of Juda, and inhabitants of Jerusalem: lest my wrath go forth as fire, and burn, and there be none to quench it, because of the evil of your devices.

BrLXXΠεριτμήθητε τῷ Θεῷ ὑμῶν, καὶ περιτέμεσθε τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἄνδρες Ἰούδα, καὶ οἱ κατοικοῦντες Ἱερουσαλὴμ, μὴ ἐξέλθῃ ὡς πῦρ ὁ θυμός μου, καὶ ἐκκαυθήσεται, καὶ οὐκ ἔσται ὁ σβέσων, ἀπὸ προσώπου πονηρίας ἐπιτηδευμάτων ὑμῶν.
   (Peritmaʸthaʸte tōi Theōi humōn, kai peritemesthe taʸn sklaʸrokardian humōn andres Youda, kai hoi katoikountes Hierousalaʸm, maʸ exelthaʸ hōs pur ho thumos mou, kai ekkauthaʸsetai, kai ouk estai ho sbesōn, apo prosōpou ponaʸrias epitaʸdeumatōn humōn. )


TSNTyndale Study Notes:

4:4 To deal with their sin, the people needed to give up the pride and power that were so precious to them (Deut 10:16; 30:6; Amos 5:6; Mark 9:43; Rom 2:28; Col 2:11).
• surrender your pride and power: Literally circumcise yourselves. Circumcision was a covenant sign of submission to God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Circumcise yourselves to Yahweh, and remove the foreskins of your heart

(Some words not found in UHB: circumcise to,LORD and,remove foreskin hearts,your_all's (a)_man Yehuda and,inhabitants Yərūshālayim/(Jerusalem) lest go_forth like_the,fire wrath,my and,burn and,no quench from=face/in_front_of evil deeds,your_all's )

Yahweh describes the people’s devotion to him in terms of the physical sign of covenant. Alternate translation: “Dedicate yourselves completely to Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Circumcise yourselves … remove the foreskins of your heart

(Some words not found in UHB: circumcise to,LORD and,remove foreskin hearts,your_all's (a)_man Yehuda and,inhabitants Yərūshālayim/(Jerusalem) lest go_forth like_the,fire wrath,my and,burn and,no quench from=face/in_front_of evil deeds,your_all's )

These two phrases mean basically the same thing. Together they emphasize the command.

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) my fury will break out like fire, and burn with no one to quench it

(Some words not found in UHB: circumcise to,LORD and,remove foreskin hearts,your_all's (a)_man Yehuda and,inhabitants Yərūshālayim/(Jerusalem) lest go_forth like_the,fire wrath,my and,burn and,no quench from=face/in_front_of evil deeds,your_all's )

Yahweh speaks of becoming extremely angry as if his anger were fire. Alternate translation: “my anger will burn like a fire and no one will be able to stop it” or “I will be extremely angry, and no one will be able to stop me”

(Occurrence 0) fury

(Some words not found in UHB: circumcise to,LORD and,remove foreskin hearts,your_all's (a)_man Yehuda and,inhabitants Yərūshālayim/(Jerusalem) lest go_forth like_the,fire wrath,my and,burn and,no quench from=face/in_front_of evil deeds,your_all's )

Alternate translation: “great anger”

BI Jer 4:4 ©