Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1Cor 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But I’ll stay here at Ephesus until the Pentecost celebrations
OET-LV But I_will_be_remaining_on in Efesos until the pentecost,
SR-GNT Ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς Πεντηκοστῆς· ‡
(Epimenō de en Efesōi heōs taʸs Pentaʸkostaʸs;)
Key: khaki:verbs, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But I will stay in Ephesus until Pentecost,
UST For now, I plan on remaining here in the city of Ephesus until the Pentecost festival.
BSB But I will stay in Ephesus until Pentecost,[fn]
16:8 That is, Shavuot, the late spring feast of pilgrimage to Jerusalem; it is also known as the Feast of Harvest (see Exodus 23:16) or the Feast of Weeks (see Exodus 34:22).
BLB But I will remain in Ephesus until Pentecost.
AICNT But I will stay in Ephesus until Pentecost,
OEB I intend, however, staying at Ephesus until the Festival at the close of the Harvest;
WEBBE But I will stay at Ephesus until Pentecost,
WMBB But I will stay at Ephesus until Shavu`ot,
NET But I will stay in Ephesus until Pentecost,
LSV and I will remain in Ephesus until the Pentecost,
FBV However, I will stay on at Ephesus until Pentecost,
TCNT But I [fn]will stay in Ephesus until Pentecost,
16:8 will stay ¦ am staying WH
T4T But I will stay here in Ephesus city until after the Pentecost festival.
LEB But I will remain in Ephesus until Pentecost,
BBE But I will be at Ephesus till Pentecost;
Moff No Moff 1COR book available
Wymth I shall remain in Ephesus, however, until the time of the Harvest Festival,
ASV But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
DRA But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
YLT and I will remain in Ephesus till the Pentecost,
Drby But I remain in Ephesus until Pentecost.
RV But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
Wbstr But I shall tarry at Ephesus until Pentecost.
KJB-1769 But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
(But I will tarry/wait at Ephesus until Pentecost. )
KJB-1611 But I will tarry at Ephesus vntill Pentecost.
(But I will tarry/wait at Ephesus until Pentecost.)
Bshps I wyll tarie at Ephesus vntyll whytsontyde:
(I will tarry/wait at Ephesus until whytsontyde:)
Gnva And I wil tary at Ephesus vntill Pentecost.
(And I will tarry/wait at Ephesus until Pentecost. )
Cvdl But I wil tary at Ephesus vntyll whitsontyde.
(But I will tarry/wait at Ephesus until whitsontyde.)
TNT I will tary at Ephesus untyll whitsontyde.
(I will tarry/wait at Ephesus untyll whitsontyde. )
Wyc But Y schal dwelle at Efesi, `til to Witsuntide.
(But I shall dwell at Efesi, `til to Witsuntide.)
Luth Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten.
(I become but to Ephesus remain until Pfingsten.)
ClVg Permanebo autem Ephesi usque ad Pentecosten.
(Permanebo however Ephesi until to Pentecosten. )
UGNT ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς Πεντηκοστῆς;
(epimenō de en Efesōi heōs taʸs Pentaʸkostaʸs;)
SBL-GNT ⸀ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς πεντηκοστῆς·
(⸀epimenō de en Efesōi heōs taʸs pentaʸkostaʸs;)
TC-GNT [fn]Ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς Πεντηκοστῆς·
(Epimenō de en Efesōi heōs taʸs Pentaʸkostaʸs; )
16:8 ἐπιμενῶ ¦ ἐπιμένω WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
16:8 Paul wrote this letter while in Ephesus (about AD 53–56; Acts 19:1–20:1).
• Pentecost was in May or June.