Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1Cor 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Everything you do, do in love.
OET-LV All things of_you_all in love let_be_becoming.
SR-GNT Πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω. ‡
(Panta humōn en agapaʸ ginesthō.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Let all your things happen in love.
UST You should focus on loving others whenever you think or do anything.
BSB Do everything in love.
BLB Let all things of you be done in love.
AICNT Let all that you do be done in love.
OEB Let everything you do be done in a loving spirit.
WEB Let all that you do be done in love.
NET Everything you do should be done in love.
LSV let all your things be done in love.
FBV Whatever you do, do it in love.
TCNT Everything you do should be done in love.
T4T Act in a loving way in everything that you do.
LEB All your actions must be done in love.
BBE Let all you do be done in love.
MOF No MOF 1COR book available
ASV Let all that ye do be done in love.
DRA Let all your things be done in charity.
YLT let all your things be done in love.
DBY Let all things ye do be done in love.
RV Let all that ye do be done in love.
WBS Let all your things be done with charity.
KJB Let all your things be done with charity.
BB Let al your thinges be done with loue.
(Let all your things be done with love.)
GNV Let all your things be done in loue.
(Let all your things be done in love. )
CB let all youre thinges be done in loue.
(let all your(pl) things be done in love.)
TNT Let all youre busynes be done in love.
(Let all your(pl) business be done in love. )
WYC and be alle youre thingis don in charite.
(and be all your(pl) things done in charity.)
LUT Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen.
(Alle your Dinge lasset in the love geschehen.)
CLV Omnia vestra in caritate fiant.
(Everything vestra in caritate fiant. )
UGNT πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
(panta humōn en agapaʸ ginesthō.)
SBL-GNT πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
(panta humōn en agapaʸ ginesthō. )
TC-GNT Πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ [fn]γινέσθω.
(Panta humōn en agapaʸ ginesthō.)
16:14 γινεσθω ¦ γεινεσθω TH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: figures-of-speech / imperative3p
πάντα ὑμῶν & γινέσθω
all_‹things› ˱of˲_you_all & /let_be/_becoming
Here Paul uses a third-person imperative. If you have third-person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third-person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “must.” Alternate translation: “All your things must happen”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
πάντα ὑμῶν
all_‹things› ˱of˲_you_all
Here, all your things refers to everything that a person thinks and does. If your reader would misunderstand all your things, you could use an expression that refers to all the things that a person thinks and does. Alternate translation: “all that you do” or “all things that you think and do”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν ἀγάπῃ
in love
If your language does not use an abstract noun for the idea behind love, you can express the idea by using a verb such as “love” or an adjective such as “loving.” Alternate translation: “in a loving way” or “so that you are loving people”