Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17

Parallel 2 COR 2:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Cor 2:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When I went to Troas[ref] to preach the good message of the messiah and an opportunity presented itself to me in the messiah,


2:12-13: Acts 20:1.OET logo mark

OET-LVAnd having_come to the Trōias for the good_message of_the chosen_one/messiah, and a_door to_me having_been_opened_up in the_master,OET logo mark

SR-GNTἘλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ ˚Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν ˚Κυρίῳ,
   (Elthōn de eis taʸn Trōiada eis to euangelion tou ˚Ⱪristou, kai thuras moi aneōigmenaʸs en ˚Kuriōi,)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow having come to Troas and a door for the gospel of Christ having been opened to me in the Lord,

USTTo return to how I traveled, when I arrived in the city of Troas, the Lord Jesus made it possible for me to proclaim the good news about the Messiah effectively.

BSBNow when I went to Troas [to preach] the gospel of Christ and a door stood open for me in [the] Lord,

MSB (Same as BSB above)

BLBNow having come to Troas for the gospel of Christ, a door also having been opened to me in the Lord,


AICNTNow when I came to Troas for the gospel of Christ and a door was opened for me in the Lord,

OEBWhen I went to the district round Troas to tell the good news of the Christ, even though there was an opening for serving the Master,

WEBBENow when I came to Troas for the Good News of Christ, and when a door was opened to me in the Lord,

WMBBNow when I came to Troas for the Good News of Messiah, and when a door was opened to me in the Lord,

NETNow when I arrived in Troas to proclaim the gospel of Christ, even though the Lord had opened a door of opportunity for me,

LSVAnd having come to Troas for the good news of the Christ, and a door having been opened to me in the LORD,

FBVNow when I arrived in Troas to spread the good news of Christ, the Lord opened a door of opportunity for me.

TCNTNow when I came to Troas to preach the gospel of Christ, a door was opened for me in the Lord.

T4TI will continue by telling you what I did after I wrote to you from Ephesus city. I went to Troas city in order to tell people the message about Christ. When I arrived there, I found many people who had been prepared by the Lord Jesus [MET] to listen to what I told them about him.

LEB  ¶ Now when I[fn] arrived in Troas for the gospel of Christ and a door was opened for me by the Lord,


2:12 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal

BBENow when I came to Troas for the good news of Christ, and there was an open door for me in the Lord,

MoffWhen I reached Troas to preach the gospel of Christ, though I had a wide opportunity in the Lord,

WymthNow when I came into the Troad to spread there the Good News about the Christ, even though in the Lord's providence a door stood open before me,

ASVNow when I came to Troas for the gospel of Christ, and when a door was opened unto me in the Lord,

DRAAnd when I was come to Troas for the gospel of Christ, and a door was opened unto me in the Lord,

YLTAnd having come to Troas for the good news of the Christ, and a door to me having been opened in the Lord,

DrbyNow when I came to Troas for the [publication of the] glad tidings of the Christ, a door also being opened to me in [the] Lord,

RVNow when I came to Troas for the gospel of Christ, and when a door was opened unto me in the Lord,

SLTAnd coming to Troas for the good news of Christ, and a door having been opened to me in the Lord,

WbstrFurthermore, when I came to Troas to preach the gospel of Christ, and a door was opened to me by the Lord,

KJB-1769Furthermore, when I came to Troas to preach Christ’s gospel, and a door was opened unto me of the Lord,

KJB-1611Furthermore when I came to Troas, to preach Christs Gospel, and a doore was opened vnto mee of the Lord,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsFurthermore, when I came to Troada, to preache Christes Gospell, and a doore was opened vnto me of the lorde,
   (Furthermore, when I came to Troada, to preach Christ’s Gospel, and a door was opened unto me of the lord,)

GnvaFurthermore, when I came to Troas to preach Christs Gospell, and a doore was opened vnto me of the Lord,
   (Furthermore, when I came to Troas to preach Christs Gospel, and a door was opened unto me of the Lord, )

CvdlBut wha I came to Troada to preach ye Gospell of Christ (and a dore was opened vnto me in ye LODRE)
   (But what I came to Troada to preach ye/you_all Gospel of Christ (and a door was opened unto me in ye/you_all LODRE))

TNTWhen I was come to Troada for Christes gospels sake (and a great dore was openned vnto me of the Lorde)
   (When I was come to Troada for Christ’s gospels sake (and a great door was openned unto me of the Lord) )

WyclBut whanne Y was comun to Troade for the gospel of Crist, and a dore was opened to me in the Lord,
   (But when I was coming to Troade for the gospel of Christ, and a door was opened to me in the Lord,)

LuthDa ich aber gen Troas kam, zu predigen das Evangelium Christi, und mir eine Tür aufgetan war in dem HErr’s,
   (So I but to/toward Troas came, to/for preaching the gospel Christi, and to_me a/one door opened what/which in to_him LORD’s,)

ClVgCum venissem autem Troadem propter Evangelium Christi, et ostium mihi apertum esset in Domino,[fn]
   (Since camem however Troadem because the_Gospel Christi, and door to_me open was in/into/on Master, )


2.12 Cum venissem autem Troadem, etc. Post interpositionem de recipiendo fornicatore, redit ad ipsos, ostendens quod sicut culpa eorum fuit, quod non venit Corinthum, sic quod non profecit in Troade, dum apud eos impeditus moratur Titus, sine quo non poterat ibi proficere, quia forsan lingua eorum Titus expressius uti poterat.


2.12 Since camem however Troadem, etc. After interpositionem from/about recipiendo fornicatore, returns to themselves, showing that like guilt their it_was, that not/no he_came Corinthum, so that not/no profecit in/into/on Troade, while at them impeditus moratur Titus, without where not/no he_could there proficere, because perhaps/possibly tongue/language their Titus expressius to_use he_could.

UGNTἐλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ,
   (elthōn de eis taʸn Trōiada eis to euangelion tou Ⱪristou, kai thuras moi aneōigmenaʸs en Kuriōi,)

SBL-GNTἘλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν κυρίῳ,
   (Elthōn de eis taʸn Trōiada eis to euangelion tou Ⱪristou kai thuras moi aneōigmenaʸs en kuriōi,)

RP-GNTἘλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν κυρίῳ,
   (Elthōn de eis taʸn Trōiada eis to euangelion tou ⱪristou, kai thuras moi aneōigmenaʸs en kuriōi,)

TC-GNTἘλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ,
   (Elthōn de eis taʸn Trōiada eis to euangelion tou Ⱪristou, kai thuras moi aneōigmenaʸs en Kuriōi, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:12-13 After the riot at Ephesus (Acts 19:1–20:1), Paul went to the seaport of Troas (Acts 20:5). He was impatient to get news from Titus about the result of the severe but tearful letter (2 Cor 2:4), and he crossed over to Macedonia in northern Greece to find him.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 2:12–17: Concerns and joys of an apostle

In this section Paul reviewed going to Troas to tell people about Jesus. The idiom “a door was opened” indicates that Paul had an opportunity to preach Jesus where many people would listen (2:12). He expected to meet Titus there, but Titus was not there, so Paul went to Macedonia (2:13). Titus later came to Macedonia and met with Paul (7:5).

In 2:14, Paul stopped talking about his travels. Instead, he thanked God for leading him. Paul compared God’s leading to a victory parade (2:14). He explained that believers represent Jesus (2:15–16b). He indicated that such ministry is difficult (2:16c). He also explained that he and the other evangelists do not preach as a way to earn money (2:17).

Other examples of headings for this section are:

Paul’s Mission as Christ’s Spokesman (GW)

The ways God leads

2:12a–13a

Now when I went to Troas…and a door stood open for me in the Lord: In 2:12a–b Paul explained the situation at Troas. But Paul related in 2:13a the main event that he wanted to talk about. The BSB uses the word when at the beginning of 2:12a–b to show that 2:12a–b indicates when that event happened. For example:

Now when I came to Troas for the gospel of Christ and when a door was opened for me in the Lord, I had no rest (NASB)

There is a contrast between the good thing that God did for Paul (2:12a–b) and Paul’s lack of “peace in my spirit.” In some languages it is more natural to translate the contrast. For example:

I had gone to Troas to preach the gospel of Christ. The Lord had opened a door for me, but I still had no peace of mind

When I came to Troas to preach the gospel of Christ, even though a door was opened for me in the Lord, my spirit was not at rest (ESV)

2:12a

Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ

Now: The Greek conjunction here indicates that Paul continues his letter. Other ways to translate this conjunction are:

Furthermore (KJV)

Then

And

Some versions omit this conjunction. For example:

When I arrived (GNT)

Troas: This name refers to an important city that followed Roman ways. It was in the Roman district of Mysia. That land is now the northwest part of the country of Turkey. In some languages people are not familiar with the name Troas. If that is true in your language, you may want to:

to preach the gospel of Christ: The Greek phrase can be translated “for the purpose of the gospel of Christ.” Paul went to Troas to spread the gospel of Christ. For example:

for the sake of the gospel of Christ (NJB)

But preaching the gospel was probably Paul’s main activity. For example:

to proclaim the gospel of Christ (NET)

gospel of Christ: The Greek word that the BSB translates here as gospel means “good news.” In the New Testament the Greek word refers to the good news that Jesus is the Christ. Other ways to translate this phrase are:

the good message about Christ

the good news concerning Jesus Christ

2:12b

and a door stood open for me in the Lord,

a door stood open for me in the Lord: The Greek clause is literally “a door was opened for me in the Lord.” There are two ways to interpret the phrase in the Lord:

  1. The phrase indicates that Paul’s work was as the Lord had commanded him. For example:

    where an opening awaited me for serving the Lord (REB) (RSV, NJB, NASB, REB, ESV, KJV)

  2. The phrase indicates that the Lord made it possible for Paul to do his work. For example:

    the Lord had opened the way for the work there (GNT) (NIV, GNT, NLT, GW, CEV, NET, NCV)

Paul probably indicated interpretation (1) and implied interpretation (2). It is recommended that you follow interpretation (1).Hodge (p. 42) says the phrase “in the Lord” relates to the whole clause. Barrett (p. 94) says “Paul’s success in evangelizing was due to the Lord.” Harris (p. 238) says it may mean “by the Lord,” “in the Lord’s providence,” or “in the Lord’s service.” If possible, interpretation (2) should be implied. Other ways to translate interpretation (1) are:

an opening awaited me for serving the Lord (REB)

a door was open for me to do the Lord’s work

a door stood open: This idiom refers to an opportunity. Here Paul had the opportunity both to preach the gospel and to strengthen the believers there. The idiom also implies that the people of Troas wanted to hear the gospel and would not persecute Paul. Other ways to translate this phrase are:

opened the way (GNT)

the Lord had already prepared the way (CEV)

an obvious…opportunity (JBP)

the Lord had made a way for me

the Lord: Here the word Lord may refer to either God or Jesus. If possible, translate in a way that allows both interpretations.

The context is not clear as to whom the word Lord refers. But other verses such as 3:16–18 imply that Paul was referring to God. Some languages must say who the Lord is. If that is true in your language, you should refer to God. For example:

the Lord God

Lord: The Greek word that the BSB translates as Lord means “the one in authority over (something)” or “master.” It refers to someone greater in status or power than the person speaking. Jesus is ruler over all things. Another way to translate this word is:

ruler

See how you translated this word in 1:2 or 1:14.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ἐλθών Δέ εἰς τήν Τρῳάδα εἰς τό εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καί θύρας μοί ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ)

Here, the word Now introduces a new section. Paul has finished speaking about the person that he and the Corinthians should forgive. He now returns to the topic of his travel plans and why he has not visited the Corinthians (See: [1:8–23](../01/08.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a new topic or section, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [Moving on,] or [I wish to speak again about my journeys:]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἐλθὼν & εἰς

(Some words not found in SR-GNT: ἐλθών Δέ εἰς τήν Τρῳάδα εἰς τό εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καί θύρας μοί ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ)

In a context such as this, it may be more natural in your language to say “go” instead of come. Alternate translation: [having gone to]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast

εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας & ἀνεῳγμένης

to for (Some words not found in SR-GNT: ἐλθών Δέ εἰς τήν Τρῳάδα εἰς τό εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καί θύρας μοί ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ)

This clause gives information that contrasts with what Paul will say in the previous verse about how he left Troas. If it would be helpful in your language, you could indicate this contrast with a natural form. Alternate translation: [and although a door for the gospel of Christ had been opened]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης

to for (Some words not found in SR-GNT: ἐλθών Δέ εἰς τήν Τρῳάδα εἰς τό εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καί θύρας μοί ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ)

Here Paul speaks of God providing opportunities for him to preach the gospel as if God were “opening” a door for the gospel. The image is of God opening a door so that Paul can go in and preach the message about Christ. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and an opportunity to preach the gospel of Christ having been given to me]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ

to for (Some words not found in SR-GNT: ἐλθών Δέ εἰς τήν Τρῳάδα εἰς τό εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καί θύρας μοί ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ)

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. In this case, Paul could be stating that the Lord did it, or he could be implying that “God” did it in the Lord. See the note about in the Lord. Alternate translation: [and the Lord having opened a door for the gospel of Christ for me] or [and God having opened a door for the gospel of Christ for me in the Lord]

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ἐλθών Δέ εἰς τήν Τρῳάδα εἰς τό εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καί θύρας μοί ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ)

Here Paul uses the possessive form to describe the gospel that could: (1) be about Christ. Alternate translation: [the gospel concerning Christ] (2) belong to Christ. Alternate translation: [Christ’s gospel] or [the gospel from Christ]

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν Κυρίῳ

in ˓the˒_Lord

Here Paul uses the spatial metaphor in the Lord to describe his union with Christ. In this case, being in the Lord, or united to the Lord, shows that the door was opened to Paul: (1) by the Lord. Alternate translation: [by the Lord] (2) so that he could continue to serve in his union with the Lord. Alternate translation: [in my union with the Lord] or [so that I can do what the Lord wants]

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

Κυρίῳ

˓the˒_Lord

Here, the word Lord could refer to: (1) Jesus the Messiah. Alternate translation: [the Lord, the Messiah] (2) God generally. Alternate translation: [the Lord God]

BI 2 Cor 2:12 ©