Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 20 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They went ahead and waited for us[fn] at Troas.
20:5 Luke (the writer) includes himself here.
OET-LV And these having_approached were_remaining with_us in Trōias.
SR-GNT Οὗτοι δὲ προσελθόντες ἔμενον ἡμᾶς ἐν Τρῳάδι. ‡
(Houtoi de proselthontes emenon haʸmas en Trōiadi.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But they, having gone ahead, were waiting for us at Troas.
UST I, Luke, joined Paul when he came back through the city of Philippi. Now the other seven men sailed to the city of Troas before we did, so they waited there for the two of us.
BSB These men went on ahead and waited for us in Troas.
BLB But these, having gone ahead, waited for us in Troas.
AICNT These men went on [ahead][fn] and were waiting for us in Troas.
20:5, ahead: Absent from some manuscripts.
OEB These people went to Troas and waited for us there;
WEBBE But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.
WMBB (Same as above)
NET These had gone on ahead and were waiting for us in Troas.
LSV these, having gone before, remained for us in Troas,
FBV They went on ahead and waited for us at Troas.
TCNT These men went on ahead and waited for us in Troas.
T4T Those seven men went ahead of Paul and me, Luke, by ship from Macedonia, so they got to Troas before we did and waited for the two of us there.
LEB And these had gone on ahead and[fn] were waiting for us in Troas.
20:5 *Here “and” is supplied because the previous participle (“had gone on ahead”) has been translated as a finite verb
BBE But these had gone before, and were waiting for us at Troas.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth These brethren had gone on and were waiting for us in the Troad.
ASV But these had gone before, and were waiting for us at Troas.
DRA These going before, stayed for us at Troas.
YLT these, having gone before, did remain for us in Troas,
Drby These going before waited for us in Troas;
RV But these had gone before, and were waiting for us at Troas.
Wbstr These going before, tarried for us at Troas.
KJB-1769 These going before tarried for us at Troas.
(These going before tarried/waited for us at Troas. )
KJB-1611 These going before, taried for vs at Troas:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps These going before, taried vs at Troas.
(These going before, tarried/waited us at Troas.)
Gnva These went before, and taried vs at Troas.
(These went before, and tarried/waited us at Troas. )
Cvdl These wente before, and taried for vs at Troada:
(These went before, and tarried/waited for us at Troada:)
TNT These went before and taryed vs at Troas.
(These went before and taryed us at Troas. )
Wycl These for thei wenten bifore, aboden vs at Troade.
(These for they went before, aboden us at Troade.)
Luth Diese gingen voran und harreten unser zu Troas.
(This/These went voran and harreten unser to Troas.)
ClVg Hi cum præcessissent, sustinuerunt nos Troade:
(They when/with præcessissent, sustinuerunt we Troade: )
UGNT οὗτοι δὲ προσελθόντες ἔμενον ἡμᾶς ἐν Τρῳάδι;
(houtoi de proselthontes emenon haʸmas en Trōiadi;)
SBL-GNT οὗτοι ⸀δὲ ⸀προσελθόντες ἔμενον ἡμᾶς ἐν Τρῳάδι·
(houtoi ⸀de ⸀proselthontes emenon haʸmas en Trōiadi;)
TC-GNT [fn]Οὗτοι [fn]προσελθόντες ἔμενον ἡμᾶς ἐν Τρῳάδι.
(Houtoi proselthontes emenon haʸmas en Trōiadi. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
20:5-15 This is another of the “we” passages in Acts (see study note on 16:10). Luke apparently rejoined Paul at Philippi, where Luke had remained several years earlier, and journeyed with Paul to Jerusalem (21:1-18).
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμᾶς
˱with˲_us
As the General Notes to this chapter discuss, here Luke begins to use the pronouns us and we to refer to himself and his traveling companions, but not to his readers. So use the exclusive form of those words throughout this chapter if your language marks that distinction.
Note 2 topic: writing-pronouns
οὗτοι
these
The pronoun they refers to the seven men who were traveling with Paul, whom Luke lists in the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “those seven men”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἡμᾶς
˱with˲_us
Luke assumes that his readers will understand that he says us because he joined Paul and his other companions at this point in the story. You can include this information if it will help your readers understand what is happening. UST models a way to do this.