Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Wwww[fn] you_saw iron_the mixed in/on/at/with_clay clay_the mixing they_will_be in/on/at/with_seed men_the and_not they_will_be clinging this with this here like_that iron_the not [is]_mixing with clay_the.
2:43 Variant note: די: (x-qere) ’וְ/דִ֣י’: lemma_c/1768 morph_AC/C id_27tkv וְ/דִ֣י
UHB די חֲזַ֗יְתָ פַּרְזְלָא֙ מְעָרַב֙ בַּחֲסַ֣ף טִינָ֔א מִתְעָרְבִ֤ין לֶהֱוֺן֙ בִּזְרַ֣ע אֲנָשָׁ֔א וְלָֽא־לֶהֱוֺ֥ן דָּבְקִ֖ין דְּנָ֣ה עִם־דְּנָ֑ה הֵֽא־כְדִ֣י פַרְזְלָ֔א לָ֥א מִתְעָרַ֖ב עִם־חַסְפָּֽא׃ ‡
(dy ḩₐzaytā parzəlāʼ məˊāraⱱ baḩₐşaf ţīnāʼ mitˊārəⱱin lehₑōn bizəraˊ ʼₐnāshāʼ vəlāʼ-lehₑōn dāⱱəqin dənāh ˊim-dənāh hēʼ-kədiy farzəlāʼ lāʼ mitˊāraⱱ ˊim-ḩaşpāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT As you saw the iron mixed with soft clay, so they will mix with one another in the seed of men; but they will not adhere to one another, just as iron does not mix with clay.
UST The mixture of iron and clay in the statue shows also that the rulers of those kingdoms that separate from each other will try to form alliances with each other as a result of members of the royal families of these kingdoms marrying each other. But that will not succeed, just as iron and clay do not stick together.
BSB As you saw the iron mixed with clay, so the peoples [fn] will mix with one another, but will not hold together any more than iron mixes with clay.
2:43 Aramaic the seed of men
OEB You saw the iron mixed with clay, for the ruling families will arrange marriage alliances between each other, but they will not stick together, just as iron does not stick to clay.
WEBBE Whereas you saw the iron mixed with miry clay, they will mingle themselves with the seed of men; but they won’t cling to one another, even as iron does not mix with clay.
WMBB (Same as above)
NET And in that you saw iron mixed with wet clay, so people will be mixed with one another without adhering to one another, just as iron does not mix with clay.
LSV Because you have seen iron mixed with miry clay, they are mixing themselves with the seed of men: and they are not adhering with one another, even as iron is not mixed with clay.
FBV In the same way that you saw the iron mixed with ordinary clay, so the people will mix but they will not stick together just as iron and clay do not mix.
T4T The mixture of iron and clay in the statue shows also that the rulers of those kingdoms that separate from each other will try to form alliances with each other as a result of members of the royal families of those kingdoms marrying each other. But that will not succeed, just as iron and clay do not stick together.
LEB And in that you saw the iron was mixed with wet clay, so they will mix in marriage[fn] and they will not cling to one another,[fn] just as iron does not mix with clay.
BBE And as you saw the iron mixed with earth, they will give their daughters to one another as wives: but they will not be united one with another, even as iron is not mixed with earth.
Moff No Moff DAN book available
JPS And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves by the seed of men; but they shall not cleave one to another, even as iron doth not mingle with clay.
ASV And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men; but they shall not cleave one to another, even as iron doth not mingle with clay.
DRA And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall be mingled indeed together with the seed of man, but they shall not stick fast one to another, as iron cannot be mixed with clay.
YLT Because thou hast seen iron mixed with miry clay, they are mixing themselves with the seed of men: and they are not adhering one with another, even as iron is not mixed with clay.
Drby And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men; but they shall not cleave one to another, even as iron doth not mingle with clay.
RV And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men; but they shall not cleave one to another, even as iron doth not mingle with clay.
Wbstr And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay.
KJB-1769 And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay.[fn]
(And whereas thou/you sawst iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay. )
2.43 one…: Chaldee, this with this
KJB-1611 [fn]And whereas thou sawest yron mixt with myrie clay, they shall mingle themselues with the seede of men: but they shall not cleaue one to an other, euen as yron is not mixed with clay.
(And whereas thou/you sawst iron mixt with myrie clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to an other, even as iron is not mixed with clay.)
2:43 Cald. this with this.
Bshps And wheras thou sawest iron mixt with clay and earth, they shall mingle themselues with the seede of men, and yet not ioyne one with another, as iron will not be mixt with clay.
(And wheras thou/you sawst iron mixt with clay and earth, they shall mingle themselves with the seed of men, and yet not ioyne one with another, as iron will not be mixt with clay.)
Gnva And where as thou sawest yron mixt with clay and earth, they shall mingle themselues with the seede of men: but they shall not ioyne one with another, as yron can not bee mixed with clay.
(And where as thou/you sawst iron mixt with clay and earth, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not ioyne one with another, as iron cannot be mixed with clay. )
Cvdl And where as thou sawest yron myxte with claye: they shall myngle them selues wt ye sede off symple people, & yet not contynue one with another, like as yron wil not be souldered with a potsherde.
(And where as thou/you sawst iron myxte with claye: they shall myngle themselves with ye/you_all seed off symple people, and yet not contynue one with another, like as iron will not be souldered with a potsherde.)
Wycl Forsothe that thou siest irun meynd with a tiel stoon of clei, sotheli tho schulen be meynd togidere with mannus seed; but tho schulen not cleue to hem silf, as irun mai not be meddlid with tyel stoon.
(Forsothe that thou/you siest irun meynd with a tile stone of clay, truly those should be meynd together with man's seed; but those should not cleue to them silf, as irun mai not be meddlid with tyel stone.)
Luth Und daß du gesehen hast Eisen mit Ton vermenget, werden sie sich wohl nach Menschengeblüt untereinander mengen, aber sie werden doch nicht aneinander halten, gleichwie sich Eisen mit Ton nicht mengen läßt.
(And that you seen have Eisen with Ton vermenget, become they/she/them itself/yourself/themselves probably after Menschengeblüt untereinander mengen, but they/she/them become though/but not aneinander halten, gleichwie itself/yourself/themselves Eisen with Ton not mengen läßt.)
ClVg Quod autem vidisti ferrum mistum testæ ex luto, commiscebuntur quidem humano semine, sed non adhærebunt sibi, sicut ferrum misceri non potest testæ.
(That however vidisti ferrum mistum testæ from luto, commiscebuntur indeed humano semine, but not/no adhærebunt sibi, like ferrum misceri not/no potest testæ. )
2:43 Just as iron and clay do not mix, . . . intermarriage among different people groups could weaken political alliances rather than produce real or lasting unity. This empire would be fragmented.
Four World Empires
Two panoramic visions in Daniel present God’s sovereignty over history. Nebuchadnezzar had the first vision (ch 2), and Daniel had another like it (ch 7). In each of these visions, four of the kingdoms of the world are presented.
There have always been questions about the identities of the four empires, but historically there has also been considerable consensus. Hippolytus (AD 170–236), one of the early church fathers, identified the four kingdoms as Babylonia, Media-Persia, Greece, and Rome. The church father and historian Eusebius of Caesarea (AD 260–340) initially identified the first kingdom as Assyria (which once also controlled Babylon), but he later agreed with Hippolytus, as did most of the church fathers. Later, Jerome and Augustine accepted this same understanding, and conservative interpreters largely still agree.
In antiquity and in our era, some interpreters have argued that Greece is the fourth empire, treating Media and Persia as separate kingdoms. This interpretation is due in part to denying the possibility of prediction, assuming the book was written before the Roman Empire had arisen. But Media and Persia are usually regarded as one empire, and the Median kingdom had been mostly assimilated by the Persians by the time Cyrus II conquered Babylon in 539 BC.
Rome is then seen as the fourth kingdom, but the bestial, demonic, and inhumane characteristics of the vision extend beyond the historical Rome. The visions also represent a panorama of the whole world and its governments; all will be destroyed and replaced by the Kingdom of God, the “rock . . . cut from a mountain” (2:34). The metals of the statue become progressively less valuable in chapter 2, while the animal imagery of chapter 7 becomes more menacingly fierce, violent, and inhumane. These features represent a deterioration of human civilization across the centuries, even as the Kingdom of God grows in power and stature (2:35).
Passages for Further Study
וְלָֽא־לֶהֱוֺ֥ן דָּבְקִ֖ין דְּנָ֣ה עִם־דְּנָ֑ה
and,not remain united this/about_this with this/about_this
Alternate translation: “but they will not remain united”