Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_anything_else of_the_thing[s]_needed of_the_house god_your which it_will_fall to/for_you(fs) to_provide you_will_give from the_house of_the_treasures Oh/the_king.
UHB וּשְׁאָ֗ר חַשְׁחוּת֙ בֵּ֣ית אֱלָהָ֔ךְ דִּ֥י יִפֶּל־לָ֖ךְ לְמִנְתַּ֑ן תִּנְתֵּ֕ן מִן־בֵּ֖ית גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽא׃ ‡
(ūshəʼār ḩashḩūt bēyt ʼₑlāhāk diy yipel-lāk ləmintan tintēn min-bēyt ginzēy malkāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατάλοιπον χρείας οἴκου Θεοῦ σου, ὃ ἂν φανῇ σοι δοῦναι, δώσεις ἀπὸ οἴκων γάζης βασιλέως καὶ ἀπʼ ἐμοῦ.
(Kai kataloipon ⱪreias oikou Theou sou, ho an fanaʸ soi dounai, dōseis apo oikōn gazaʸs basileōs kai apʼ emou. )
BrTr And as to the rest of the need of the house of thy God, thou shalt give from the king's treasure-houses,
ULT And the rest of what is needed for the house of your God that falls to you to give, you may give from the house of the treasures of the king.
UST If you need to supply any other things for the temple of your God, I permit you to get the money to pay for those things from the royal treasury.
BSB And if anything else is needed for the house of your God that you may have occasion to supply, you may pay for it from the royal treasury.
OEB No OEB EZRA book available
WEBBE Whatever more will be needed for the house of your God, which you may have occasion to give, give it out of the king’s treasure house.
WMBB (Same as above)
NET The rest of the needs for the temple of your God that you may have to supply, you may do so from the royal treasury.
LSV and the rest of the necessary things of the house of your God, that it falls to you to give, you give from the treasure-house of the king.
FBV If there is anything else required for the Temple of your God that you have to provide, you may charge it to the royal treasury.
T4T If you need any other things for the temple, you are permitted to get the money for those things from the building here where my government’s money is kept/stored.
LEB And the remainder of the needs for the house of your God that falls to you to provide, you may provide from the house of the king’s treasury.”
BBE And whatever more is needed for the house of your God, and which you may have to give, take it from the king's store-house.
Moff No Moff EZRA book available
JPS And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure-house.
ASV And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure-house.
DRA And whatsoever more there shall be need of for the house of thy God, how much soever thou shalt have occasion to spend, it shall be given out of the treasury, and the king’s exchequer, and by me.
YLT and the rest of the needful things of the house of thy God, that it falleth to thee to give, thou dost give from the treasure-house of the king.
Drby And whatever more shall be needful for the house of thy [fn]God which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
7.20 Elohim
RV And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure house.
Wbstr And whatever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure-house.
KJB-1769 And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure house.
(And whatsoever more shall be needful for the house of thy/your God, which thou/you shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure house. )
KJB-1611 And whatsoeuer more shall be needfull for the house of thy God, which thou shalt haue occasion to bestowe; bestowe it out of the kings treasure house.
(And whatsoever more shall be needfull for the house of thy/your God, which thou/you shalt have occasion to bestowe; bestowe it out of the kings treasure house.)
Bshps And whatsoeuer thing more shalbe nedefull for the house of thy God which is necessary for to spend, thou shalt receaue the charges out of the kinges treasure house.
(And whatsoever thing more shall be needfull for the house of thy/your God which is necessary for to spend, thou/you shalt receive the charges out of the kings treasure house.)
Gnva And the residue that shall be needeful for the house of thy God, which shall be meete for thee to bestowe, thou shalt bestowe it out of the Kings treasure house,
(And the residue that shall be needeful for the house of thy/your God, which shall be meet for thee/you to bestowe, thou/you shalt bestowe it out of the Kings treasure house, )
Cvdl And what so euer thinge more shal be nedefull for the house of thy God, which is necessary for the to spende, let the same be geue out of the kynges chamber.
(And what so ever thing more shall be needfull for the house of thy/your God, which is necessary for the to spende, let the same be give out of the kings chamber/room.)
Wycl But also thou schalt yyue of the tresouris of the kyng, and of the comyn arke, `ethir purse, and of me `othere thingis, that ben nedeful in the hows of thi God, as myche euere as is nedeful, that thou spende.
(But also thou/you shalt give of the tresouris of the king, and of the common arke, `ethir purse, and of me `othere things, that been needful in the house of thy/your God, as much euere as is needful, that thou/you spende.)
Luth Auch was mehr not sein wird zum Hause deines Gottes, das dir vorfällt auszugeben, das laß geben aus der Kammer des Königs.
(Also what/which more not his becomes for_the house yours God’s, the you/to_you vorfällt auszugeben, the let give out_of the/of_the Kammer the kings.)
ClVg Sed et cetera, quibus opus fuerit in domum Dei tui, quantumcumque necesse est ut expendas, dabitur de thesauro, et de fisco regis,
(But and cetera, to_whom opus has_been in home of_God tui, quantumcumque necesse it_is as expendas, dabitur about thesauro, and about fisco king, )
7:11-26 In this letter, King Artaxerxes granted Ezra the power and responsibility to evaluate the situation in Jerusalem (7:14), present freewill offerings to God (7:15-20), obtain supplies and finances from local authorities (7:21-24), and institute judicial reforms (7:25-26).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וּשְׁאָ֗ר חַשְׁחוּת֙ בֵּ֣ית אֱלָהָ֔ךְ דִּ֥י יִפֶּל־לָ֖ךְ לְמִנְתַּ֑ן
and,anything_else needed house_of god,your that/who falls to/for=you(fs) to,provide
The phrase that falls to you to give is an idiom that means “that you have responsibility to give,” in other words, “that you have to provide.” Alternate translation: “And anything else that you need to provide for the temple of your God”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
חַשְׁחוּת֙
needed
If it would be helpful in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “whatever you might need for”
Note 3 topic: figures-of-speech / you
אֱלָהָ֔ךְ & לָ֖ךְ & תִּנְתֵּ֕ן
god,your & to/for=you(fs) & provide
All of the forms of you in this verse are singular, referring to Ezra.
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
תִּנְתֵּ֕ן מִן־בֵּ֖ית גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽא
provide from/more_than house_of treasury Oh/the=king
This does not mean, as in 5:17, the place where valuable royal documents were stored. Here, house likely represents all of the wealth of the king figuratively. It is a metaphor for “property,” meaning everything that a person keeps in his house, and by extension everything that he owns. So it is not necessarily a physical building, but it refers in general to all the financial resources that belong to the king, as with the shorter expression the treasures of the king in 6:8. Alternate translation: “you may pay for from my royal treasury”
Note 5 topic: figures-of-speech / 123person
בֵּ֖ית גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽא
house_of treasury Oh/the=king
Artaxerxes speaks of himself here in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person. Alternate translation: “my royal treasury”