Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 9 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel HEB 9:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 9:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because the tent of worship was set-up with a outer room called ‘the holy place’ where both the lampstand and the table were placed and the ‘bread of the presence’.

OET-LVFor/Because a_tent was_prepared the first room, in which were the both lampstand and the table, and the presence of_the bread, which is_being_called the_holy place.

SR-GNTΣκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη πρώτη, ἐν τε λυχνία καὶ τράπεζα, καὶ Πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια.
   (Skaʸnaʸ gar kateskeuasthaʸ haʸ prōtaʸ, en haʸ haʸ te luⱪnia kai haʸ trapeza, kai haʸ Prothesis tōn artōn, haʸtis legetai Hagia.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTfor a tabernacle was prepared, the first one, in which were both the lampstand and the table, and the presentation of the loaves, which is called ‘Holy,’

USTThe sanctuary that the Israelites set up was a sacred tent that had two sections. They called the outer section the Holy Place. In it, they put a stand for lamps and a table on which they laid out special bread.

BSBA tabernacle was prepared. In its first room were the lampstand, the table, and the consecrated bread.[fn] This was called the Holy Place.


9:2 Or the Bread of the Presence

BLBFor a tabernacle was prepared, the first room in which were both the lampstand and the table, and the bread of the presentation, which is called the Holy Place.


AICNTFor a tabernacle was prepared, the first one, in which were the lampstand and the table and the presentation of the loaves, which is called the Holy Place.

OEBFor a tent was constructed, with an outer part which contained the stand for the lamps, and the table, and the consecrated bread. This is called the sanctuary.

WEBBEFor a tabernacle was prepared. In the first part were the lamp stand, the table, and the show bread, which is called the Holy Place.

WMBB (Same as above)

NETFor a tent was prepared, the outer one, which contained the lampstand, the table, and the presentation of the loaves; this is called the holy place.

LSVfor a dwelling place was prepared, the first, in which was both the lampstand, and the table, and the Bread of the Presentation—which is called “Holy”;

FBVThe first room in the Tabernacle housed the candlestick, the table, and the sacred bread. This was called the Holy Place.

TCNTFor a tabernacle was prepared. In the first room were the lampstand, the table, and the bread of the Presence; this is called the Holy Place.

T4TThat sanctuary was a tent that the Israelites set up. In its outer room there was the lampstand and the table on which they put the bread that the priests presented to God. That room was called ‘the holy place’.

LEBFor a tent was prepared, the first one, in which were the lampstand and the table and the presentation of the loaves, which is called the holy place.

BBEFor the first Tent was made ready, having in it the vessels for the lights and the table and the ordering of the bread; and this is named the holy place.

MoffNo Moff HEB book available

WymthFor a sacred tent was constructed—the outer one, in which were the lamp and the table and the presented loaves; and this is called the Holy place.

ASVFor there was a tabernacle prepared, the first, wherein were the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the Holy place.

DRAFor there was a tabernacle made the first, wherein were the candlesticks, and the table, and the setting forth of loaves, which is called the holy.

YLTfor a tabernacle was prepared, the first, in which was both the lamp-stand, and the table, and the bread of the presence — which is called 'Holy;'

DrbyFor a tabernacle was set up; the first, in which [were] both the candlestick and the table and the exposition of the loaves, which is called Holy;

RVFor there was a tabernacle prepared, the first, wherein were the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the Holy place.

WbstrFor there was a tabernacle made; the first, in which was the candlestick, and the table, and the show-bread; which is called the sanctuary.

KJB-1769For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.

KJB-1611[fn]For there was a Tabernacle made, the first, wherein was the Candlesticke, and the Table, and the Shewbread, which is called the Sanctuarie.


9:2 Or, holy.

BshpsFor there was a fore tabernacle made, wherein was the lyght, and the table, and the shewe bread, whiche is called holy.
   (For there was a fore tabernacle made, wherein was the light, and the table, and the show bread, which is called holy.)

GnvaFor the first Tabernacle was made, wherein was the candlesticke, and the table, and the shewebread, which Tabernacle is called the Holy places.

CvdlFor there was made a foretabernacle, wherin was ye candilsticke, and the table, and the shewe bred: and this is called ye Holy.
   (For there was made a foretabernacle, wherin was ye/you_all candilsticke, and the table, and the show bred: and this is called ye/you_all Holy.)

TNTFor there was a fore tabernacle made wherin was the candlesticke and the table and the shewe breed which is called wholy.
   (For there was a fore tabernacle made wherin was the candlesticke and the table and the show breed which is called wholy. )

WyclFor the tabernacle was maad first, in which weren candilstikis, and boord, and setting forth of looues, which is seid hooli.
   (For the tabernacle was made first, in which were candlesticks, and boord, and setting forth of loaves, which is said holy.)

LuthDenn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Hütte, darinnen war der Leuchter und der Tisch und die Schaubrote; und diese heißt das Heilige.
   (Because it what/which there aufgerichtet the Vorderteil the/of_the Hütte, darinnen what/which the/of_the Leuchter and the/of_the table and the Schaubrote; and this/these is_called the Heilige.)

ClVgTabernaculum enim factum est primum, in quo erant candelabra, et mensa, et propositio panum, quæ dicitur Sancta.[fn]
   (Tabernaculum because done it_is primum, in quo they_were candelabra, and mensa, and propositio panum, which it_is_said Sancta. )


9.2 Tabernaculum enim sanctum. Primum tabernaculum intus habuit altare incensi; ante fores sub dio, altare holocaustorum: vel quod foris est significat Vetus Testamentum, et est figura figuræ; intus significat Novum


9.2 Tabernaculum because holy. Primum tabernaculum intus habuit altare incensi; before fores under dio, altare holocaustorum: or that foris it_is significat Vetus Testamentum, and it_is figura figuræ; intus significat Novum

UGNTσκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια;
   (skaʸnaʸ gar kateskeuasthaʸ haʸ prōtaʸ, en haʸ haʸ te luⱪnia kai haʸ trapeza, kai haʸ Prothesis tōn artōn, haʸtis legetai Hagia;)

SBL-GNTσκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·
   (skaʸnaʸ gar kateskeuasthaʸ haʸ prōtaʸ en haʸ haʸ te luⱪnia kai haʸ trapeza kai haʸ prothesis tōn artōn, haʸtis legetai Hagia;)

TC-GNTΣκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται ἅγια.
   (Skaʸnaʸ gar kateskeuasthaʸ haʸ prōtaʸ, en haʸ haʸ te luⱪnia kai haʸ trapeza kai haʸ prothesis tōn artōn, haʸtis legetai hagia. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:2 Israel’s Tabernacle was a tent with two rooms (see Exod 25–31; 35:1–40:38).
• a lampstand: Exod 25:31-40; 26:35.
• a table: Exod 25:23-30.
• The priests went into the Holy Place daily in their ritual duties (Heb 9:6; see Exod 28:43; Num 28:3-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word for introduces a further explanation of “the earthly holy place” (See: 9:1). If it would be helpful in your language, you could use a word that introduces a further explanation, or you could leave for untranslated. Alternate translation: [for which purpose]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

σκηνὴ & κατεσκευάσθη

/a/_tabernacle & /was/_prepared

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the tabernacle that was prepared rather than on the person doing the preparing. If you must state who did the action, the author implies that “the Israelites” did it. Alternate translation: [the Israelites prepared a tabernacle]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ πρώτη

the first_‹room›

Here, the phrase the first one identifies which part of the tabernacle the author is speaking about. The tabernacle structure was made up of two rooms or sections. The word first refers to the first part that a person would enter. The author will describe the second part in 9:3–5. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [the outer room]

Note 4 topic: translate-ordinal

ἡ πρώτη

the first_‹room›

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: [section one] or [room one]

Note 5 topic: writing-background

ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων

the both lampstand and the table and the Presence ˱of˲_the bread

To provide background about the “first covenant,” here the author refers to some things that God had the Israelites put in the first section of the tabernacle. The loaves were “presented” on the table. You can read God’s instructions about the lampstand, table, and loaves in Exodus 25:23–40. If your language has a translation of Exodus, you could use the same words here. If you do not have a translation of Exodus, you could make it clear that these are holy or special items that the priests used when they were serving God. Alternate translation: [both the holy lampstand and the special table with the presentation of God’s loaves]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων

and the and the Presence ˱of˲_the bread

If your language does not use an abstract noun for the idea behind presentation, you could express the idea by using a verb such as “present” or “display.” Alternate translation: [on which they displayed the loaves]

Note 7 topic: writing-pronouns

ἥτις

which

Here, the word which refers to the first part of the tabernacle. If it would be helpful in your language, you could make explicit that the pronoun refers to the first part. Alternate translation: [which first part]

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

λέγεται

/is_being/_called

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what is called rather than on the person doing the calling. If you must state who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: [people called] or [they named]

Note 9 topic: figures-of-speech / explicit

Ἅγια

/the/_Holy_‹Place›

Here the author uses another name for the first part of the tabernacle. He does not use this exact name to refer to first part of the tabernacle again, and it is likely that here he uses the name that he found in his version of the Old Testament. Make sure that your readers know that the author is quoting a name that he knew about. Alternate translation: [by the name ‘Holy Room’]

BI Heb 9:2 ©