Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel HEB 9:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 9:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)he went once-for-all into the holy places—not by the blood of goats and calves but through his own blood—obtaining eternal redemption for us.

OET-LVnor by blood of_goats and calves, but through his own blood, he_came_in once_for_all into the holy places, eternal redemption having_found.

SR-GNTοὐδὲ διʼ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.
   (oude diʼ haimatos tragōn kai mosⱪōn, dia de tou idiou haimatos, eisaʸlthen efapax eis ta hagia, aiōnian lutrōsin heuramenos.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand not by the blood of goats and calves, but by his own blood, he entered into the holy places once and never again, having himself obtained eternal redemption.

USTThen, when he went into the heavenly Most Holy Place only one time, he did not present blood from animals that someone sacrificed, like the priests who are descendants of Levi do. Instead, he presented his own blood and freed his people from their sins forever.

BSBHe did not enter by the blood of goats and calves, but He entered the Most Holy Place once for all by His own blood, thus securing eternal redemption.

BLBnor by blood of goats and calves, but through the own blood, He entered once for all into the holy places, having obtained eternal redemption.


AICNThe entered once for all into the holy places, not by means of the blood of goats and calves but by means of his own blood, thus securing an eternal redemption.

OEBNor was it with the blood of goats and calves, but with his own blood, that he entered, once and for all, into the sanctuary, and obtained our eternal deliverance.

WEBBEnor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption.

WMBB (Same as above)

NETand he entered once for all into the most holy place not by the blood of goats and calves but by his own blood, and so he himself secured eternal redemption.

LSVneither through blood of goats and calves, but through His own blood, entered in once into the holy places, having obtained continuous redemption;

FBVHe didn't enter through the blood of goats and calves, but through his own blood. He entered once, for all time, into the Most Holy Place, setting us free forever.

TCNThe entered once for all into the holy places, not by the blood of goats and calves, but by his own blood, thus obtaining eternal redemption.

T4TWhen a Supreme Priest goes into the inner room in the tent each year, he takes goats’ blood and calves’ blood to offer as a sacrifice. But Christ did not do that. It was as though he went into that very holy place only once, taking his own blood with him. By doing that, he eternally redeemed us.

LEBand not by the blood of goats and calves, but by his own blood, he entered once for all into the most holy place, obtaining eternal redemption.

BBEAnd has gone once and for ever into the holy place, having got eternal salvation, not through the blood of goats and young oxen, but through his blood.

MoffNo Moff HEB book available

Wymthand once for all entered the Holy place, taking with Him not the blood of goats and calves, but His own blood, and thus procuring eternal redemption for us.

ASVnor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption.

DRANeither by the blood of goats, or of calves, but by his own blood, entered once into the holies, having obtained eternal redemption.

YLTneither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained;

Drbynor by blood of goats and calves, but by his own blood, has entered in once for all into the [holy of] holies, having found an eternal redemption.

RVnor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption.

WbstrNeither by the blood of goats and calves, but by his own blood; he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us .

KJB-1769Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.

KJB-1611Neither by the blood of Goats and Calues: but by his owne blood hee entred in once into the Holy place, hauing obtained eternall redemption for vs.
   (Neither by the blood of Goats and Calues: but by his own blood he entered in once into the Holy place, having obtained eternal redemption for us.)

BshpsNeither by the blood of Goates and Calues: but by his owne blood he entred in once into the holy place, & founde eternall redemption.
   (Neither by the blood of Goates and Calues: but by his own blood he entered in once into the holy place, and found eternal redemption.)

GnvaNeither by the blood of goates and calues: but by his owne blood entred he in once vnto the holy place, and obteined eternall redemption for vs.
   (Neither by the blood of goats and calves: but by his own blood entered he in once unto the holy place, and obteined eternal redemption for us. )

Cvdlnether by the bloude of goates or calues: but by his owne bloude entred he once for all in to the holy place, and hath founde eternall redempcion.
   (nether by the blood of goats or calves: but by his own blood entered he once for all in to the holy place, and hath/has found eternal redempcion.)

TNTnether by the bloud of gotes and calves: but by his awne bloud we entred once for all into the holy place and founde eternall redempcion.
   (nether by the blood of gotes and calves: but by his own blood we entered once for all into the holy place and found eternal redempcion. )

Wyclnot of this makyng, nether bi blood of goot buckis, or of calues, but bi his owne blood, entride onys in to the hooli thingis, that weren foundun bi an euerlastinge redempcioun.
   (not of this makyng, neither by blood of goot buckis, or of calves, but by his own blood, entered onys in to the holy things, that were found by an everlasting redempcioun.)

LuthAuch nicht durch der Böcke oder Kälber Blut, sondern er ist durch sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden.
   (Also not through the/of_the Böcke or Kälber blood, rather he is through his eigen blood einmal in the Heilige eingegangen and has one eternal Erlösung erfunden.)

ClVgneque per sanguinem hircorum aut vitulorum, sed per proprium sanguinem introivit semel in Sancta, æterna redemptione inventa.[fn]
   (neque through sanguinem hircorum aut vitulorum, but through proprium sanguinem introivit semel in Sancta, æterna redemptione inventa. )


9.12 In sancta. Exponit quod dixerat: Tabernaculum non manufactum, sancta sanctorum, id est cœlestia.


9.12 In sancta. Exponit that dixerat: Tabernaculum not/no manufactum, sancta sanctorum, id it_is cœlestia.

UGNTοὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.
   (oude di’ haimatos tragōn kai mosⱪōn, dia de tou idiou haimatos, eisaʸlthen efapax eis ta hagia, aiōnian lutrōsin heuramenos.)

SBL-GNTοὐδὲ διʼ αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.
   (oude diʼ haimatos tragōn kai mosⱪōn dia de tou idiou haimatos, eisaʸlthen efapax eis ta hagia, aiōnian lutrōsin heuramenos.)

TC-GNTοὐδὲ δι᾽ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν [fn]εὑράμενος.
   (oude di haimatos tragōn kai mosⱪōn, dia de tou idiou haimatos eisaʸlthen efapax eis ta hagia, aiōnian lutrōsin heuramenos. )


9:12 ευραμενος ¦ ευρομενος PCK

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:12 Christ’s offering is superior because it was made with his own blood rather than the blood of goats and calves (e.g., cp. Lev 16:3-5).
• Christ’s offering is superior because he entered the Most Holy Place once for all time. Unlike the sacrifices in the old covenant, which had to be made year after year (Heb 10:1), Jesus’ sacrificial death only had to be made once and was decisive in securing our redemption forever.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος

nor by blood ˱of˲_goats and calves through but his own blood

Here the author refers to how a high priest would enter the sanctuary, taking with him blood from a sacrifice. He would present the blood to God and then apply it to various parts of the sanctuary, the altar, and the ark. In this verse, the author contrasts how those priests presented blood from animals with how Jesus presented his own blood. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [and not by the blood from slaughtered goats and calves, which is what the Levitical priests use, but by his own blood]

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

τράγων καὶ μόσχων

˱of˲_goats and calves

Here the author refers to goats and calves as two examples of animals that could be sacrificed so that the Levitical high priest could enter the sanctuary with their blood. These were not the only animals that could be sacrificed. If it would be helpful in your language, you could use a form in your language that refers generally to animals that are sacrificed. Alternate translation: [of sacrificed animals]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὰ ἅγια

the holy_‹places›

Here, much as in 9:8, the phrase the holy places could refer to: (1) the inner section of the heavenly sanctuary. Alternate translation: [the Most Holy Place in heaven] (2) the entire heavenly sanctuary. Alternate translation: [the heavenly sanctuary]

Note 4 topic: grammar-connect-time-simultaneous

εὑράμενος

/having/_found

Here, the phrase having himself obtained could introduce action: (1) that happened at the same as he entered. Alternate translation: [which is when he obtained] (2) that happened before he entered. Alternate translation: [after he obtained] (3) that happened after he entered. Alternate translation: [with the result that he obtained]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος

eternal redemption /having/_found

When the author says that Jesus obtained eternal redemption for his people, he is speaking as if Jesus literally paid a price to free them from someone or something that owned or controlled them. He means that Jesus has obtained forgiveness for his people’s sins and forever kept those sins from controlling them. Though he speaks as if Jesus paid a price, the author’s emphasis here is particularly on how Jesus freed his people from sin. This is an important biblical image, and so you may wish to preserve the metaphor in your translation even if your language does not ordinarily use figures of speech. Alternatively, you could express it as a comparison. Alternate translation: [as if he had paid a price to set his people free from sin forever]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος

eternal redemption /having/_found

If your language does not use an abstract noun for the idea behind redemption, you could express the idea by using a verb such as “redeem” or “free.” If you do, you may need to clarify that the redemption is for believers. Alternate translation: [having himself redeemed his people forever]

BI Heb 9:12 ©