Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) he went once-for-all into the holy places—not by the blood of goats and calves but through his own blood—obtaining eternal redemption for us.
OET-LV nor by blood of_goats and calves, but through his own blood, he_came_in once_for_all into the holy places, eternal redemption having_found.
SR-GNT οὐδὲ διʼ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. ‡
(oude diʼ haimatos tragōn kai mosⱪōn, dia de tou idiou haimatos, eisaʸlthen efapax eis ta hagia, aiōnian lutrōsin heuramenos.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and not by the blood of goats and calves, but by his own blood, he entered into the holy places once and never again, having himself obtained eternal redemption.
UST Then, when he went into the heavenly Most Holy Place only one time, he did not present blood from animals that someone sacrificed, like the priests who are descendants of Levi do. Instead, he presented his own blood and freed his people from their sins forever.
BSB He did not enter by the blood of goats and calves, but He entered the Most Holy Place once for all by His own blood, thus securing eternal redemption.
BLB nor by blood of goats and calves, but through the own blood, He entered once for all into the holy places, having obtained eternal redemption.
AICNT he entered once for all into the holy places, not by means of the blood of goats and calves but by means of his own blood, thus securing an eternal redemption.
OEB Nor was it with the blood of goats and calves, but with his own blood, that he entered, once and for all, into the sanctuary, and obtained our eternal deliverance.
WEBBE nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption.
WMBB (Same as above)
NET and he entered once for all into the most holy place not by the blood of goats and calves but by his own blood, and so he himself secured eternal redemption.
LSV neither through blood of goats and calves, but through His own blood, entered in once into the holy places, having obtained continuous redemption;
FBV He didn't enter through the blood of goats and calves, but through his own blood. He entered once, for all time, into the Most Holy Place, setting us free forever.
TCNT he entered once for all into the holy places, not by the blood of goats and calves, but by his own blood, thus obtaining eternal redemption.
T4T When a Supreme Priest goes into the inner room in the tent each year, he takes goats’ blood and calves’ blood to offer as a sacrifice. But Christ did not do that. It was as though he went into that very holy place only once, taking his own blood with him. By doing that, he eternally redeemed us.
LEB and not by the blood of goats and calves, but by his own blood, he entered once for all into the most holy place, obtaining eternal redemption.
BBE And has gone once and for ever into the holy place, having got eternal salvation, not through the blood of goats and young oxen, but through his blood.
Moff No Moff HEB book available
Wymth and once for all entered the Holy place, taking with Him not the blood of goats and calves, but His own blood, and thus procuring eternal redemption for us.
ASV nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption.
DRA Neither by the blood of goats, or of calves, but by his own blood, entered once into the holies, having obtained eternal redemption.
YLT neither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained;
Drby nor by blood of goats and calves, but by his own blood, has entered in once for all into the [holy of] holies, having found an eternal redemption.
RV nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption.
Wbstr Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood; he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us .
KJB-1769 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
KJB-1611 Neither by the blood of Goats and Calues: but by his owne blood hee entred in once into the Holy place, hauing obtained eternall redemption for vs.
(Neither by the blood of Goats and Calues: but by his own blood he entered in once into the Holy place, having obtained eternal redemption for us.)
Bshps Neither by the blood of Goates and Calues: but by his owne blood he entred in once into the holy place, & founde eternall redemption.
(Neither by the blood of Goates and Calues: but by his own blood he entered in once into the holy place, and found eternal redemption.)
Gnva Neither by the blood of goates and calues: but by his owne blood entred he in once vnto the holy place, and obteined eternall redemption for vs.
(Neither by the blood of goats and calves: but by his own blood entered he in once unto the holy place, and obteined eternal redemption for us. )
Cvdl nether by the bloude of goates or calues: but by his owne bloude entred he once for all in to the holy place, and hath founde eternall redempcion.
(nether by the blood of goats or calves: but by his own blood entered he once for all in to the holy place, and hath/has found eternal redempcion.)
TNT nether by the bloud of gotes and calves: but by his awne bloud we entred once for all into the holy place and founde eternall redempcion.
(nether by the blood of gotes and calves: but by his own blood we entered once for all into the holy place and found eternal redempcion. )
Wycl not of this makyng, nether bi blood of goot buckis, or of calues, but bi his owne blood, entride onys in to the hooli thingis, that weren foundun bi an euerlastinge redempcioun.
(not of this makyng, neither by blood of goot buckis, or of calves, but by his own blood, entered onys in to the holy things, that were found by an everlasting redempcioun.)
Luth Auch nicht durch der Böcke oder Kälber Blut, sondern er ist durch sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden.
(Also not through the/of_the Böcke or Kälber blood, rather he is through his eigen blood einmal in the Heilige eingegangen and has one eternal Erlösung erfunden.)
ClVg neque per sanguinem hircorum aut vitulorum, sed per proprium sanguinem introivit semel in Sancta, æterna redemptione inventa.[fn]
(neque through sanguinem hircorum aut vitulorum, but through proprium sanguinem introivit semel in Sancta, æterna redemptione inventa. )
9.12 In sancta. Exponit quod dixerat: Tabernaculum non manufactum, sancta sanctorum, id est cœlestia.
9.12 In sancta. Exponit that dixerat: Tabernaculum not/no manufactum, sancta sanctorum, id it_is cœlestia.
UGNT οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.
(oude di’ haimatos tragōn kai mosⱪōn, dia de tou idiou haimatos, eisaʸlthen efapax eis ta hagia, aiōnian lutrōsin heuramenos.)
SBL-GNT οὐδὲ διʼ αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.
(oude diʼ haimatos tragōn kai mosⱪōn dia de tou idiou haimatos, eisaʸlthen efapax eis ta hagia, aiōnian lutrōsin heuramenos.)
TC-GNT οὐδὲ δι᾽ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν [fn]εὑράμενος.
(oude di haimatos tragōn kai mosⱪōn, dia de tou idiou haimatos eisaʸlthen efapax eis ta hagia, aiōnian lutrōsin heuramenos. )
9:12 ευραμενος ¦ ευρομενος PCK
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
9:12 Christ’s offering is superior because it was made with his own blood rather than the blood of goats and calves (e.g., cp. Lev 16:3-5).
• Christ’s offering is superior because he entered the Most Holy Place once for all time. Unlike the sacrifices in the old covenant, which had to be made year after year (Heb 10:1), Jesus’ sacrificial death only had to be made once and was decisive in securing our redemption forever.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος
nor by blood ˱of˲_goats and calves through but his own blood
Here the author refers to how a high priest would enter the sanctuary, taking with him blood from a sacrifice. He would present the blood to God and then apply it to various parts of the sanctuary, the altar, and the ark. In this verse, the author contrasts how those priests presented blood from animals with how Jesus presented his own blood. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [and not by the blood from slaughtered goats and calves, which is what the Levitical priests use, but by his own blood]
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
τράγων καὶ μόσχων
˱of˲_goats and calves
Here the author refers to goats and calves as two examples of animals that could be sacrificed so that the Levitical high priest could enter the sanctuary with their blood. These were not the only animals that could be sacrificed. If it would be helpful in your language, you could use a form in your language that refers generally to animals that are sacrificed. Alternate translation: [of sacrificed animals]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τὰ ἅγια
the holy_‹places›
Here, much as in 9:8, the phrase the holy places could refer to: (1) the inner section of the heavenly sanctuary. Alternate translation: [the Most Holy Place in heaven] (2) the entire heavenly sanctuary. Alternate translation: [the heavenly sanctuary]
Note 4 topic: grammar-connect-time-simultaneous
εὑράμενος
/having/_found
Here, the phrase having himself obtained could introduce action: (1) that happened at the same as he entered. Alternate translation: [which is when he obtained] (2) that happened before he entered. Alternate translation: [after he obtained] (3) that happened after he entered. Alternate translation: [with the result that he obtained]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος
eternal redemption /having/_found
When the author says that Jesus obtained eternal redemption for his people, he is speaking as if Jesus literally paid a price to free them from someone or something that owned or controlled them. He means that Jesus has obtained forgiveness for his people’s sins and forever kept those sins from controlling them. Though he speaks as if Jesus paid a price, the author’s emphasis here is particularly on how Jesus freed his people from sin. This is an important biblical image, and so you may wish to preserve the metaphor in your translation even if your language does not ordinarily use figures of speech. Alternatively, you could express it as a comparison. Alternate translation: [as if he had paid a price to set his people free from sin forever]
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος
eternal redemption /having/_found
If your language does not use an abstract noun for the idea behind redemption, you could express the idea by using a verb such as “redeem” or “free.” If you do, you may need to clarify that the redemption is for believers. Alternate translation: [having himself redeemed his people forever]