Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) so too the messiah was offered once as a sacrifice as an offering for the sins of many people, but will be seen a second time (nothing to do with sin) by those who’re eagerly waiting for him.
OET-LV thus also the chosen_one/messiah once having_been_offered in_order that of_many to_offer_up the_sins, out_of a_second time apart_from sin will_be_being_seen to_the ones him eagerly_waiting for salvation.
SR-GNT οὕτως καὶ ὁ ˚Χριστός ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν. ‡
(houtōs kai ho ˚Ⱪristos hapax proseneⱪtheis eis to pollōn anenegkein hamartias, ek deuterou ⱪōris hamartias ofthaʸsetai tois auton apekdeⱪomenois eis sōtaʸrian.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT so also, Christ, having been offered once to bear the sins of many people, will appear for a second time, apart from sin, for salvation to the ones eagerly waiting for him.
UST Much like that, the Messiah presented himself one time only as an offering to take away many people’s sins. Then, he will come again to earth, not to take away sins, but to rescue his people, who are persistently expecting him.
BSB so also Christ was offered once to bear the sins of many; and He will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who eagerly await Him.
BLB so also Christ, having been offered once in order to bear the sins of many, will appear for a second time, apart from sin, to those awaiting Him for salvation.
AICNT so also[fn] Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin but to save those who are eagerly waiting for him.
9:28, also: Absent from later TR manuscripts.
OEB so it is with the Christ. He was offered up once and for all, to bear away the sins of many; and the second time he will appear – but without any burden of sin – to those who are waiting for him, to bring salvation.
WEBBE so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for him.
WMBB so Messiah also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for him.
NET so also, after Christ was offered once to bear the sins of many, to those who eagerly await him he will appear a second time, not to bear sin but to bring salvation.
LSV so also the Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, apart from a sin-offering, for salvation to those waiting for Him!
FBV so too for Christ—having been sacrificed once to take away the sins of many people, he will come again, not to deal with sin, but to save those who wait for him.
TCNT so also Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are eagerly waiting for him.
T4T Likewise, when Christ died, God offered him once to be a sacrifice, to punish him instead of the many people who had sinned. He will come to earth a second time, not in order to sacrifice himself again for those who have sinned, but in order to complete his saving those who expectantly wait for him.
LEB thus also Christ, having been offered once in order to bear the sins of many, will appear for the second time without reference to sin to those who eagerly await him for salvation.
BBE So Christ, having at his first coming taken on himself the sins of men, will be seen a second time, without sin, by those who are waiting for him, for their salvation.
Moff No Moff HEB book available
Wymth so the Christ also, having been once offered in sacrifice in order that He might bear the sins of many, will appear a second time, separated from sin, to those who are eagerly expecting Him, to make their salvation complete.
¶
ASV so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
DRA So also Christ was offered once to exhaust the sins of many; the second time he shall appear without sin to them that expect him unto salvation.
YLT so also the Christ, once having been offered to bear the sins of many, a second time, apart from a sin-offering, shall appear, to those waiting for him — to salvation!
Drby thus the Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear to those that look for him the second time without sin for salvation.
RV so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
Wbstr So Christ was once offered to bear the sins of many; and to them that look for him he will appear the second time without sin to salvation.
KJB-1769 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
KJB-1611 So Christ was once offered to beare the sinnes of many, & vnto them that looke for him shall hee appeare the second time without sinne, vnto saluation.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Euen so, Christe once offered to take away the sinnes of many, the seconde time shalbe seene without sinne, of them which wayte for hym vnto saluation.
(Even so, Christ once offered to take away the sins of many, the second time shall be seen without sin, of them which wait for him unto salvation.)
Gnva So Christ was once offered to take away the sinnes of many, and vnto them that looke for him, shall he appeare the second time without sinne vnto saluation.
(So Christ was once offered to take away the sins of many, and unto them that look for him, shall he appear the second time without sin unto salvation. )
Cvdl so Christ was once offred, to take awaye the synnes of many. And vnto them that loke for him, shal he appeare agayne without synne vnto saluacion.
(so Christ was once offered, to take away the sins of many. And unto them that look for him, shall he appear again without sin unto saluacion.)
TNT even so Christ was once offered to take awaye the synnes of many and vnto them that loke for him shall he appeare agayne without synne vnto saluacion.
(even so Christ was once offered to take away the sins of many and unto them that look for him shall he appear again without sin unto saluacion. )
Wycl onys to die, but aftir this is the dom, so Crist was offrid onys, to auoyde the synnes of many men; the secounde tyme he schal appere with outen synne to men that abiden him in to heelthe.
(onys to die, but after this is the dom, so Christ was offrid once, to auoyde the sins of many men; the second time he shall appere without sin to men that abiden him in to heelthe.)
Luth also ist Christus einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden. Zum andernmal aber wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten, zur Seligkeit.
(also is Christ einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden. Zum andernmal but becomes he without Sünde erscheinen denen, the on him/it warten, to Seligkeit.)
ClVg sic et Christus semel oblatus est ad multorum exhaurienda peccata: secundo sine peccato apparebit exspectantibus se, in salutem.[fn]
(sic and Christus semel oblatus it_is to multorum exhaurienda peccata: secondly without peccato apparebit exspectantibus se, in salutem. )
9.28 Sine peccato apparebit. Ita quod tunc non erit hostia pro peccato, sed justitia in remunerando, vel damnando. Quod si nec in die iræ hostia erit, multo minus in aliis temporibus. Vel sine peccato, id est similitudine carnis peccati, sed potius in carne gloriosa.
9.28 Sine peccato apparebit. Ita that tunc not/no will_be hostia for peccato, but justitia in remunerando, or damnando. That when/but_if but_not in day iræ hostia erit, multo minus in aliis temporibus. Vel sine peccato, id it_is similitudine carnis peccati, but rather in carne gloriosa.
UGNT οὕτως καὶ ὁ Χριστός ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
(houtōs kai ho Ⱪristos hapax proseneⱪtheis eis to pollōn anenegkein hamartias, ek deuterou ⱪōris hamartias ofthaʸsetai tois auton apekdeⱪomenois eis sōtaʸrian.)
SBL-GNT οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
(houtōs kai ho Ⱪristos, hapax proseneⱪtheis eis to pollōn anenegkein hamartias, ek deuterou ⱪōris hamartias ofthaʸsetai tois auton apekdeⱪomenois eis sōtaʸrian.)
TC-GNT οὕτω [fn]καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις, εἰς σωτηρίαν.
(houtō kai ho Ⱪristos, hapax proseneⱪtheis eis to pollōn anenegkein hamartias, ek deuterou ⱪōris hamartias ofthaʸsetai tois auton apekdeⱪomenois, eis sōtaʸrian. )
9:28 και ¦ — TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
9:27-28 Christ’s first coming was to take away the sins of many people. When he will come again, it will not be to deal with sins, since that has already been accomplished. Instead, he will bring salvation to all who are eagerly waiting for him (see study note on Gal 5:5).
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
οὕτως καὶ
thus also
Here, the phrase so also introduces what the author will compare with humans dying and being judged (9:27). The comparison between humans and Christ is about two primary things. First, both die once. Second, God’s final decision, either judgment or salvation, follows this death at some point. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the second part of a comparison. “likewise” or “in much the same way”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
προσενεχθεὶς
/having_been/_offered
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the author implies that Christ did it himself. Alternate translation: “having offered himself”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
εἰς τὸ & ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας
in_order that & /to/_offer_up /the/_sins
Here the author speaks as if Jesus would literally bear the sins of others, as if they were a weight that Jesus would take off of them and carry himself. He speaks in this way to indicate that Jesus eliminates the guilt and the power of these sins over people by receiving on himself the punishment for them. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to remove the sins” or “to take on himself the punishment from the sins”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ὀφθήσεται
/will_be_being/_seen
Here, the phrase will appear refers to how Jesus will be seen by everyone on earth when comes back to earth from heaven. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to Jesus coming back to earth. Alternate translation: “will appear to everyone on earth”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ἐκ δευτέρου
out_of /a/_second_‹time›
Here the author refers to a second time because Jesus already appeared on earth for a “first time” when he became human, lived, and died. If it would be helpful in your language, you could express this idea more explicitly. Alternate translation: “one more time” or “again”
Note 6 topic: translate-ordinal
ἐκ δευτέρου
out_of /a/_second_‹time›
If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “for time two”
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
χωρὶς ἁμαρτίας
apart_from sin
Here, the phrase apart from sin means that Jesus will not return to deal with sin once again. (The phrase does not refer to how Jesus himself does not have sin, although that is true; see 4:15). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that indicates this. Alternate translation: “not to deal with sin”
Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τοῖς & εἰς σωτηρίαν
˱to˲_the_‹ones› & for salvation
If your language does not use an abstract noun for the idea behind salvation, you could express the idea by using a verb such as “save.” Alternate translation: “to save those”