Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 4 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Nevertheless anyone not let_him_bring_a_case and_no let_him_reprove anyone and_people_you like_contention (of)_a_priest.
UHB אַ֥ךְ אִ֛ישׁ אַל־יָרֵ֖ב וְאַל־יוֹכַ֣ח אִ֑ישׁ וְעַמְּךָ֖ כִּמְרִיבֵ֥י כֹהֵֽן׃ ‡
(ʼak ʼiysh ʼal-yārēⱱ vəʼal-yōkaḩ ʼiysh vəˊamməkā kimərīⱱēy kohēn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅπως μηδεὶς μήτε δικάζηται, μήτε ἐλέγχῃ μηδείς· ὁ δὲ λαός μου ὡς ἀντιλεγόμενος ἱερεύς.
(hopōs maʸdeis maʸte dikazaʸtai, maʸte elegⱪaʸ maʸdeis; ho de laos mou hōs antilegomenos hiereus. )
BrTr that neither any one may plead, nor any one reprove another: but my people are as a priest spoken against.
ULT But let no one bring a lawsuit;
⇔ and let no one accuse.
⇔ For my contention is with you, O priests.
UST But you must not accuse anyone else for this trouble.
⇔ You must not allow anyone to correct another person; no one has that right, because everyone is guilty.
⇔ And I am also accusing the priests.
BSB ⇔ But let no man contend;
⇔ let no man offer reproof;
⇔ for your people are like those
⇔ who contend with a priest.[fn]
4:4 Or for My case is against you, O priests
OEB Yet let no one bring charges,
⇔ let none accuse,
⇔ for your people are like those,
⇔ who bring charges against a priest[fn].
4:4 Heb. uncertain.
WEBBE ⇔ “Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse;
⇔ for your people are like those who bring charges against a priest.
WMBB (Same as above)
MSG (4-10)“But don’t look for someone to blame.
No finger pointing!
You, priest, are the one in the dock.
You stumble around in broad daylight,
And then the prophets take over and stumble all night.
Your mother is as bad as you.
My people are ruined
because they don’t know what’s right or true.
Because you’ve turned your back on knowledge,
I’ve turned my back on you priests.
Because you refuse to recognize the revelation of God,
I’m no longer recognizing your children.
The more priests, the more sin.
They traded in their glory for shame.
They pig out on my people’s sins.
They can’t wait for the latest in evil.
The result: You can’t tell the people from the priests,
the priests from the people.
I’m on my way to make them both pay
and take the consequences of the bad lives they’ve lived.
They’ll eat and be as hungry as ever,
have sex and get no satisfaction.
They walked out on me, their God,
for a life of rutting with whores.
NET Do not let anyone accuse or contend against anyone else:
⇔ for my case is against you priests!
LSV Only, let no one strive, nor reprove a man,
And your people [are] as those striving with a priest.
FBV But no one should accuse or blame anyone else. My quarrel is with you the priests—you are the ones responsible.[fn]
4:4 What seems to be meant here is that the priests have done such a poor job of representing God and leading the people in correct ways that there's no point in ordinary people blaming one another.
T4T ⇔ But no one should accuse someone else
⇔ and say it is his fault.
⇔ It is you priests whom I am accusing.
LEB • and let no one accuse, • for with you, O priest, is my contention.[fn]
4:? The Hebrew is unclear; the NASB translates “For your people are like those who contend with the priest”
BBE Let no man go to law or make protests, for your people are like those who go to law with a priest.
Moff ⇔ But none protests, no man complains,
⇔ for my people are no better than their priestlings.
JPS Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
ASV Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
DRA But yet let not any man judge: and let not a man be rebuked: for thy people are as they that contradict the priest.
YLT Only, let no one strive, nor reprove a man, And thy people [are] as those striving with a priest.
Drby Yet let no man strive, and let no man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
RV Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
Wbstr Yet let no man contend, nor reprove another: for thy people are as they that contend with the priest.
KJB-1769 Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
(Yet let no man strive, nor reprove another: for thy/your people are as they that strive with the priest. )
KJB-1611 Yet let no man striue, nor reproue another: for this people are as they that striue with the priest.
(Yet let no man strive, nor reprove another: for this people are as they that strive with the priest.)
Bshps Yet let no man rebuke or reproue another, for thy people are as they that are at controuersie with the priest.
(Yet let no man rebuke or reprove another, for thy/your people are as they that are at controversy with the priest.)
Gnva Yet let none rebuke, nor reproue another: for thy people are as they that rebuke the Priest.
(Yet let none rebuke, nor reprove another: for thy/your people are as they that rebuke the Priest. )
Cvdl Yet is there none, that wil chaste nor reproue another. The prestes which shulde refourme other me, are become like the people.
(Yet is there none, that will chaste nor reprove another. The priests which should refourme other me, are become like the people.)
Wycl Netheles ech man deme not, and a man be not repreuyd; for thi puple is as thei that ayen seien the prest.
(Netheles each man deme not, and a man be not repreuyd; for thy/your people is as they that again said the priest.)
Luth Doch man darf nicht schelten, noch jemand strafen; denn mein Volk ist wie die, so die Priester schelten.
(Doch man darf not schelten, still someone strafen; because my people is like die, so the priest(s) schelten.)
ClVg Verumtamen unusquisque non judicet, et non arguatur vir: populus enim tuus sicut hi qui contradicunt sacerdoti.
(Verumtamen unusquisque not/no yudicet, and not/no arguatur vir: populus because tuus like hi who contradicunt sacerdoti. )
4:4-5 When we are accused of a crime, our human inclination is to blame someone else, but God makes it clear that the blame for Israel’s apostasy lay with her religious leaders, priests, and false prophets.
• God’s judgment on the priests and prophets was that they would stumble and fall (the same word in Hebrew), both professionally and personally.
Yahweh is speaking about Israel.
(Occurrence 0) lawsuit
(Some words not found in UHB: yet (a)_man not contend and,no accuse (a)_man and,people,you like,contention priest )
a complaint by one person against another person in a court of law
(Occurrence 0) do not let anyone accuse anyone else
(Some words not found in UHB: yet (a)_man not contend and,no accuse (a)_man and,people,you like,contention priest )
No one should accuse another person of anything because everyone is guilty of something.