Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:60

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:60 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVYou_have_seen all vengeance_their all plots_their to_me.

UHBרָאִ֨יתָה֙ כָּל־נִקְמָתָ֔⁠ם כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖⁠ם לִֽ⁠י׃ס
   (rāʼitāh kāl-niqmātā⁠m kāl-maḩshəⱱotā⁠m li⁠y)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYou have seen all their insults, all their plots against me.

USTYou know the evil things
 ⇔ that they are planning to do to me.


BSBYou have seen all their malice,
 ⇔ all their plots against me.

OEBFor all the revenge Thou hast seen
 ⇔ That they plotted against me.

WEBYou have seen all their vengeance
 ⇔ and all their plans against me.

WMB (Same as above)

NETYou have seen all their vengeance,
 ⇔ all their plots against me.

LSVYou have seen all their vengeance,
All their thoughts of me.

FBVYou have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.

T4TYou know the evil things
 ⇔ that they have planned to do to me.

LEB•  all there plans against me.

BBEYou have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.

MoffNo Moff LAM book available

JPSThou hast seen all their vengeance and all their devices against me.

ASVThou hast seen all their vengeance and all their devices against me.

DRARes. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.

YLTThou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.

DrbyThou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.

RVThou hast seen all their vengeance and all their devices against me.

WbstrThou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.

KJB-1769Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.

KJB-1611Thou hast seene all their vengeance; and all their imaginations against me.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThou hast well considered howe they go about to do me harme, and that all their counsels are against me.
   (Thou hast well considered how they go about to do me harme, and that all their counsels are against me.)

GnvaThou hast seene all their vengeance, and all their deuises against me.
   (Thou hast seen all their vengeance, and all their deuises against me.)

CvdlThou hast well considred how they go aboute to do me harme, & that all their councels are agaynst me.
   (Thou hast well considred how they go about to do me harme, and that all their council/counsels are against me.)

WycRes. Thou siest al the woodnesse, alle the thouytis of hem ayenus me.
   (Res. Thou siest all the woodnesse, all the thoughts of them ayenus me.)

LuthDu siehest alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.
   (You siehest all their/her Rache and all their/her Gedanken against mich.)

ClVgRes Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
   (Res Vidisti omnem furorem, universas cogitationes their adversum me.)

BrTrThou hast seen all their vengeance, thou hast looked on all their devices against me.

BrLXXΕἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν, εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοί.
   (Eides pasan taʸn ekdikaʸsin autōn, eis pantas dialogismous autōn en emoi.)


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).

BI Lam 3:60 ©