Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Even though I call out and cry for help,
 ⇔ he shuts out my prayer.OET logo mark

OET-LVAlso if/because I_will_cry_out and_I_will_cry_for_help he_has_shut_out prayer_of_my.
OET logo mark

UHBגַּ֣ם כִּ֤י אֶזְעַק֙ וַ⁠אֲשַׁוֵּ֔עַ שָׂתַ֖ם תְּפִלָּתִֽ⁠י׃
   (gam kiy ʼezˊaq va⁠ʼₐshaūēˊa sātam təfillāti⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΓΙΜΕΛ. Καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω, ἀπέφραξε προσευχήν μου.
   (GIMEL. Kai ge kekraxomai kai boaʸsō, apefraxe proseuⱪaʸn mou.)

BrTrGimel. Yea, though I cry and shout, he shuts out my prayer.


ULTEven when I cry out and call for help,
 ⇔ he shuts out my prayer.

USTEven though I beg him to help me,
 ⇔ he refuses to listen when I pray.

BSBEven when I cry out and plead for help,
 ⇔ He shuts out my prayer.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB LAM book available

WEBBEYes, when I cry, and call for help,
 ⇔ he shuts out my prayer.

WMBB (Same as above)

NETAlso, when I cry out desperately for help,
 ⇔ he has shut out my prayer.

LSVAlso when I call and cry out,
He has shut out my prayer.

FBVEven when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.

T4TAlthough I call out and cry out for him to help me,
 ⇔ he does not pay attention to my prayers.

LEB  • Though I cry out for help,
  • he shuts out my prayers.

BBEEven when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.

Moffand when I fain would cry for help,
 ⇔ he stops my prayer;

JPSYea, when I cry and call for help, He shutteth out my prayer.

ASVYea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.

DRAGhimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.

YLTAlso when I call and cry out, He hath shut out my prayer.

DrbyEven when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

RVYea, when I cry and call for help, he shutteth out my prayer.

SLTAlso when I shall exclaim and cry out, he stopped my prayer.

WbstrAlso when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

KJB-1769Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

KJB-1611Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsThough I crye and call pitiously, yet heareth he not my prayer.
   (Though I cry and call pitiously, yet heareth/hears he not my prayer.)

GnvaAlso when I cry and showte, hee shutteth out my prayer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

CvdlThough I crie & call piteously, yet heareth he not my prayer.
   (Though I cry and call piteously, yet heareth/hears he not my prayer.)

WyclGymel. But and whanne Y crie and preye, he hath excludid my preier.
   (Gymel. But and when I cry and pray, he hath/has excluded my prayer.)

LuthUnd wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
   (And when I even scream/cry/shout(v) and call/cry/shout, so stuffs he the ears to/for before/in_front_of my prayer.)

ClVgGhimel Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
   (Ghimel But and when/with I_will_cry, and I_will_ask, excluded speech of_mine.)


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

אֶזְעַק֙ וַ⁠אֲשַׁוֵּ֔עַ

call (Some words not found in UHB: also/yet that/for/because/then/when call and,I_will_cry_for_help shuts_out prayer_of,my )

The terms I cry out and call for help mean similar things. The writer is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [I desperately plead for help]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

שָׂתַ֖ם תְּפִלָּתִֽ⁠י

(Some words not found in UHB: also/yet that/for/because/then/when call and,I_will_cry_for_help shuts_out prayer_of,my )

Here the writer is speaking of his prayer as if it were a physical object that God shuts out or blocks. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [he refuses to hear my plea]

BI Lam 3:8 ©