Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_has_walled_up ways_my in/on/at/with_blocks_of_stone paths_my he_has_made_crooked.
UHB גָּדַ֤ר דְּרָכַי֙ בְּגָזִ֔ית נְתִיבֹתַ֖י עִוָּֽה׃ס ‡
(gādar dərākay bəgāzit nətīⱱotay ˊiūāh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ΔΑΛΕΘ. Ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου, ἐνέφραξε τρίβους μου,
(DALETh. Anōikodomaʸsen hodous mou, enefraxe tribous mou, )
BrTr Daleth. He has built up my ways, he has hedged my paths;
ULT He built a wall around my way with hewn stone; he perverted my paths.
UST It is as though he has blocked my path with a high stone wall
⇔ and has caused me to wander everywhere to try to get out.
BSB He has barred my ways with cut stones;
⇔ He has made my paths crooked.
OEB He hath blocked up my path with hewn stone,
⇔ And my way He hath tangled.
WEBBE He has walled up my ways with cut stone.
⇔ He has made my paths crooked.
WMBB (Same as above)
NET He has blocked every road I take with a wall of hewn stones;
⇔ he has made every path impassable.
LSV He has hedged my ways with hewn work,
My paths He has made crooked.
FBV He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
T4T It is as though he has blocked my path with a high stone wall
⇔ and has caused my path to become crooked.
LEB • he has made my paths crooked.
BBE He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
Moff No Moff LAM book available
JPS He hath enclosed my ways with hewn stone, He hath made my paths crooked.
ASV He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
DRA Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
YLT He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
Drby He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
RV He hath fenced up my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Wbstr He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
KJB-1769 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
(He hath/has inclosed my ways with hewn stone, he hath/has made my paths crooked. )
KJB-1611 Hee hath inclosed my wayes with hewen stone: he hath made my pathes crooked.
(He hath/has inclosed my ways with hewen stone: he hath/has made my paths crooked.)
Bshps He hath stopped vp my wayes with foure squared stones, and made my pathes crooked.
(He hath/has stopped up my ways with four squared stones, and made my paths crooked.)
Gnva He hath stopped vp my wayes with hewen stone, and turned away my paths.
(He hath/has stopped up my ways with hewen stone, and turned away my paths. )
Cvdl He hath stopped vp my wayes with foure squared stones, & made my pathes croked.
(He hath/has stopped up my ways with four squared stones, and made my paths croked.)
Wyc Gymel. He closide togidere my weies with square stoonus; he distriede my pathis.
(Gymel. He closide together my ways with square stones; he destroyed my pathis.)
Luth Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehret.
(He has my path vermauert with Werkstücken and my Steig umswept.)
ClVg Ghimel Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit.
(Ghimel Conclusit vias meas lapidibus quadris; path meas subvertit. )
3:9 blocked my way . . . made my road crooked: Sin causes confusion and cuts a person or a community off from a happy future. Innocent people know the future as a straight path that is easy to follow (Prov 21:8). Isaiah imagined God’s activities as a procession on a straight road that his worshipers would prepare (Isa 40:3).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He blocked my path
(Some words not found in UHB: blocked ways,my in/on/at/with,blocks_of_stone paths,my made_~_crooked )
The author speaks of God causing him to continue to suffer as if God was preventing him from escaping the suffering by blocking his path. Alternate translation: “It is as though he blocked my path”
(Occurrence 0) a wall of hewn stone
(Some words not found in UHB: blocked ways,my in/on/at/with,blocks_of_stone paths,my made_~_crooked )
“a wall of cut stones.” People would cut stones into regular shapes that could fit together well in order to build a strong wall.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) he made my paths crooked
(Some words not found in UHB: blocked ways,my in/on/at/with,blocks_of_stone paths,my made_~_crooked )
Crooked paths do not lead people to where they want to go. Here they represent unsuccessful ways of escaping suffering. Alternate translation: “it is as though he has made my paths crooked” or “I have tried to make the suffering stop, but God has prevented me, like one who prevents another from escaping by making his paths crooked”