Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_slaughter DOM_him/it at the_side the_altar north_to to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_sprinkle the_sons of_ʼAhₐron the_priests DOM blood_its on the_altar all_around.
UHB וְשָׁחַ֨ט אֹת֜וֹ עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּזְבֵּ֛חַ צָפֹ֖נָה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְזָרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֧ים אֶת־דָּמ֛וֹ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃ ‡
(vəshāḩaţ ʼotō ˊal yerek hammizbēaḩ ʦāfonāh lifənēy yhwh vəzārəqū bənēy ʼahₐron hakkohₐnim ʼet-dāmō ˊal-hammizbēaḩ şāⱱiyⱱ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ· καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἐκ πλαγίων τοῦ θυσιαστηρίου πρὸς βοῤῥᾶν ἔναντι Κυρίου· καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
(Kai epithaʸsei taʸn ⱪeira epi taʸn kefalaʸn autou; kai sfaxousin auto ek plagiōn tou thusiastaʸriou pros boɽɽan enanti Kuriou; kai prosⱪeousin hoi huioi Aʼarōn hoi hiereis to haima autou epi to thusiastaʸrion kuklōi. )
BrTr And he shall lay his hand on its head; and they shall kill it by the side of the altar, toward the north before the Lord, and the sons of Aaron the priests shall pour its blood on the altar round about.
ULT And he shall slaughter it on the side of the altar northward to the face of Yahweh. And the sons of Aaron, the priests, shall splash its blood on the altar all around.
UST You should kill the sheep or goat that you want to present on the north side of the altar in the sacred precincts where Yahweh lives among the Israelites. Then the priests, Aaron’s sons, should take the blood from the sheep or the goat and splatter it onto every side of the altar.
BSB He shall slaughter it on the north side of the altar before the LORD, and Aaron’s sons the priests are to sprinkle its blood against the altar on all sides.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE He shall kill it on the north side of the altar before the LORD. Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle its blood around on the altar.
WMBB (Same as above)
NET and must slaughter it on the north side of the altar before the Lord, and the sons of Aaron, the priests, will splash its blood against the altar’s sides.
LSV and he has slaughtered it by the side of the altar northward, before YHWH; and sons of Aaron, the priests, have sprinkled its blood around the altar;
FBV You are to kill it on the north side of the altar in the Lord's presence, and Aaron's sons, the priests, are to take the blood and sprinkle it on all sides of the altar.
T4T You must slaughter it in front of Yahweh, on the north side of the altar, and drain all the blood into a bowl. Then Aaron’s sons will sprinkle the blood against all sides of the altar.
LEB He[fn] must slaughter it on the north side of the altar before[fn] Yahweh; then[fn] Aaron’s sons, the priests, will sprinkle its blood all around the altar.
BBE And he is to put it to death on the north side of the altar before the Lord: and Aaron's sons, the priests, are to put some of the blood on and round the altar.
Moff No Moff LEV book available
JPS And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD; and Aaron's sons, the priests, shall dash its blood against the altar round about.
ASV And he shall kill it on the side of the altar northward before Jehovah: and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle its blood upon the altar round about.
DRA And he shall immolate it at the side of the altar that looketh to the north, before the Lord: but the sons of Aaron shall pour the blood thereof upon the altar round about:
YLT and he hath slaughtered it by the side of the altar northward, before Jehovah; and sons of Aaron, the priests, have sprinkled its blood on the altar round about;
Drby And he shall slaughter it on the side of the altar northward before Jehovah; and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood on the altar round about.
RV And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle its blood upon the altar round about.
Wbstr And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood around upon the altar:
KJB-1769 And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
KJB-1611 And hee shall kill it on the side of the Altar Northward, before the LORD: and the Priestes Aarons sonnes shall sprinkle his blood round about vpon the altar.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And let hym kyll it on the north syde of the aulter, before the Lorde: And the priestes Aarons sonnes, shall sprinckle the blood round about vpon the aulter.
(And let him kill it on the north side of the altar, before the Lord: And the priests Aarons sons, shall sprinckle the blood round about upon the altar.)
Gnva And he shall kill it on the Northside of the altar before the Lord, and the Priestes Aarons sonnes shall sprinckle the blood thereof rounde about vpon the altar.
(And he shall kill it on the Northside of the altar before the Lord, and the Priests Aarons sons shall sprinckle the blood thereof round about upon the altar. )
Cvdl And he shall kyll it before the LORDE, euen at the corner of the altare on the north syde before ye LORDE. And (the prestes) Aarons sonnes shal sprenkle his bloude rounde aboute vpon ye altare,
(And he shall kill it before the LORD, even at the corner of the altar on the north side before ye/you_all LORD. And (the priests) Aarons sons shall sprenkle his blood round about upon ye/you_all altar,)
Wycl and he schal offre at the side of the auter that biholdith to the north, bifore the Lord. Sotheli the sones of Aaron schulen schede the blood therof on the auter `bi cumpas,
(and he shall offre at the side of the altar that biholdith to the north, before the Lord. Truly the sons of Aaron should schede the blood thereof on the altar `bi cumpas,)
Luth Und soll es schlachten zur Seite des Altars, gegen Mitternacht, vor dem HErr’s. Und die Priester, Aarons Söhne, sollen sein Blut auf den Altar umher sprengen.
(And should it schlachten to side the Altars, gegen Mitternacht, before/in_front_of to_him LORD’s. And the priest(s), Aarons sons, sollen his blood on the altar around/about sprengen.)
ClVg immolabitque ad latus altaris, quod respicit ad aquilonem, coram Domino: sanguinem vero illius fundent super altare filii Aaron per circuitum:[fn]
(immolabitque to latus altaris, that respicit to aquilonem, coram Master: sanguinem vero illius fundent over altare children Aaron through circuitum: )
1.11 Ad latus, id est Gentilitatem altare respicit, quia pro gentibus celebrata est passio Christi. Nos vero ad aquilonarem partem altaris sacrificium offerimus, dum memoriter passionem Christi pro gentibus factam credimus.
1.11 Ad latus, id it_is Gentilitatem altare respicit, because for nations celebrata it_is passio of_Christ. Nos vero to aquilonarem partem altaris sacrificium offerimus, dum memoriter passionem of_Christ for nations factam credimus.
1:3-17 burnt offering (Hebrew ‘olah, “what goes up”): The Hebrew word implies the ascent of the animal in flame and smoke. Except for its hide, given in payment to the officiating priest (7:8), this offering was burned completely on the altar (1:9). Its purpose was to satisfy God’s wrath against sin, ceremonially cleansing the worshiper and restoring him or her to fellowship with God (cp. Rom 3:25; 8:3; 2 Cor 5:18-21). The whole burnt offering occurs first in this list of offerings (Lev 1–7), providing a pattern for offerings that follow. It is the most common and most general atoning offering.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה
to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH
See how you translated the expression to the face of Yahweh in 1:5. Alternate translation: “in the presence of Yahweh” or “within the sacred precincts of the tent of meeting, where Yahweh lives among the Israelites”