Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17

Parallel LEV 1:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 1:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_slaughter DOM_him/it at the_side the_altar north_to to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_sprinkle the_sons of_ʼAhₐron the_priests DOM blood_its on the_altar all_around.

UHBוְ⁠שָׁחַ֨ט אֹת֜⁠וֹ עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַ⁠מִּזְבֵּ֛חַ צָפֹ֖נָ⁠ה לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְ⁠זָרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים אֶת־דָּמ֛⁠וֹ עַל־הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
   (və⁠shāḩaţ ʼot⁠ō ˊal yerek ha⁠mmizbēaḩ ʦāfonā⁠h li⁠fənēy yhwh və⁠zārə bənēy ʼahₐron ha⁠kkohₐnim ʼet-dām⁠ō ˊal-ha⁠mmizbēaḩ şāⱱiyⱱ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ· καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἐκ πλαγίων τοῦ θυσιαστηρίου πρὸς βοῤῥᾶν ἔναντι Κυρίου· καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
   (Kai epithaʸsei taʸn ⱪeira epi taʸn kefalaʸn autou; kai sfaxousin auto ek plagiōn tou thusiastaʸriou pros boɽɽan enanti Kuriou; kai prosⱪeousin hoi huioi Aʼarōn hoi hiereis to haima autou epi to thusiastaʸrion kuklōi. )

BrTrAnd he shall lay his hand on its head; and they shall kill it by the side of the altar, toward the north before the Lord, and the sons of Aaron the priests shall pour its blood on the altar round about.

ULTAnd he shall slaughter it on the side of the altar northward to the face of Yahweh. And the sons of Aaron, the priests, shall splash its blood on the altar all around.

USTYou should kill the sheep or goat that you want to present on the north side of the altar in the sacred precincts where Yahweh lives among the Israelites. Then the priests, Aaron’s sons, should take the blood from the sheep or the goat and splatter it onto every side of the altar.

BSBHe shall slaughter it on the north side of the altar before the LORD, and Aaron’s sons the priests are to sprinkle its blood against the altar on all sides.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEHe shall kill it on the north side of the altar before the LORD. Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle its blood around on the altar.

WMBB (Same as above)

NETand must slaughter it on the north side of the altar before the Lord, and the sons of Aaron, the priests, will splash its blood against the altar’s sides.

LSVand he has slaughtered it by the side of the altar northward, before YHWH; and sons of Aaron, the priests, have sprinkled its blood around the altar;

FBVYou are to kill it on the north side of the altar in the Lord's presence, and Aaron's sons, the priests, are to take the blood and sprinkle it on all sides of the altar.

T4TYou must slaughter it in front of Yahweh, on the north side of the altar, and drain all the blood into a bowl. Then Aaron’s sons will sprinkle the blood against all sides of the altar.

LEBHe[fn] must slaughter it on the north side of the altar before[fn] Yahweh; then[fn] Aaron’s sons, the priests, will sprinkle its blood all around the altar.


1:11 Or “And he”

1:11 Literally “to the face of”

1:11 Or “and”

BBEAnd he is to put it to death on the north side of the altar before the Lord: and Aaron's sons, the priests, are to put some of the blood on and round the altar.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD; and Aaron's sons, the priests, shall dash its blood against the altar round about.

ASVAnd he shall kill it on the side of the altar northward before Jehovah: and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle its blood upon the altar round about.

DRAAnd he shall immolate it at the side of the altar that looketh to the north, before the Lord: but the sons of Aaron shall pour the blood thereof upon the altar round about:

YLTand he hath slaughtered it by the side of the altar northward, before Jehovah; and sons of Aaron, the priests, have sprinkled its blood on the altar round about;

DrbyAnd he shall slaughter it on the side of the altar northward before Jehovah; and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood on the altar round about.

RVAnd he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle its blood upon the altar round about.

WbstrAnd he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood around upon the altar:

KJB-1769And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.

KJB-1611And hee shall kill it on the side of the Altar Northward, before the LORD: and the Priestes Aarons sonnes shall sprinkle his blood round about vpon the altar.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd let hym kyll it on the north syde of the aulter, before the Lorde: And the priestes Aarons sonnes, shall sprinckle the blood round about vpon the aulter.
   (And let him kill it on the north side of the altar, before the Lord: And the priests Aarons sons, shall sprinckle the blood round about upon the altar.)

GnvaAnd he shall kill it on the Northside of the altar before the Lord, and the Priestes Aarons sonnes shall sprinckle the blood thereof rounde about vpon the altar.
   (And he shall kill it on the Northside of the altar before the Lord, and the Priests Aarons sons shall sprinckle the blood thereof round about upon the altar. )

CvdlAnd he shall kyll it before the LORDE, euen at the corner of the altare on the north syde before ye LORDE. And (the prestes) Aarons sonnes shal sprenkle his bloude rounde aboute vpon ye altare,
   (And he shall kill it before the LORD, even at the corner of the altar on the north side before ye/you_all LORD. And (the priests) Aarons sons shall sprenkle his blood round about upon ye/you_all altar,)

Wycland he schal offre at the side of the auter that biholdith to the north, bifore the Lord. Sotheli the sones of Aaron schulen schede the blood therof on the auter `bi cumpas,
   (and he shall offre at the side of the altar that biholdith to the north, before the Lord. Truly the sons of Aaron should schede the blood thereof on the altar `bi cumpas,)

LuthUnd soll es schlachten zur Seite des Altars, gegen Mitternacht, vor dem HErr’s. Und die Priester, Aarons Söhne, sollen sein Blut auf den Altar umher sprengen.
   (And should it schlachten to side the Altars, gegen Mitternacht, before/in_front_of to_him LORD’s. And the priest(s), Aarons sons, sollen his blood on the altar around/about sprengen.)

ClVgimmolabitque ad latus altaris, quod respicit ad aquilonem, coram Domino: sanguinem vero illius fundent super altare filii Aaron per circuitum:[fn]
   (immolabitque to latus altaris, that respicit to aquilonem, coram Master: sanguinem vero illius fundent over altare children Aaron through circuitum: )


1.11 Ad latus, id est Gentilitatem altare respicit, quia pro gentibus celebrata est passio Christi. Nos vero ad aquilonarem partem altaris sacrificium offerimus, dum memoriter passionem Christi pro gentibus factam credimus.


1.11 Ad latus, id it_is Gentilitatem altare respicit, because for nations celebrata it_is passio of_Christ. Nos vero to aquilonarem partem altaris sacrificium offerimus, dum memoriter passionem of_Christ for nations factam credimus.


TSNTyndale Study Notes:

1:3-17 burnt offering (Hebrew ‘olah, “what goes up”): The Hebrew word implies the ascent of the animal in flame and smoke. Except for its hide, given in payment to the officiating priest (7:8), this offering was burned completely on the altar (1:9). Its purpose was to satisfy God’s wrath against sin, ceremonially cleansing the worshiper and restoring him or her to fellowship with God (cp. Rom 3:25; 8:3; 2 Cor 5:18-21). The whole burnt offering occurs first in this list of offerings (Lev 1–7), providing a pattern for offerings that follow. It is the most common and most general atoning offering.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

See how you translated the expression to the face of Yahweh in 1:5. Alternate translation: “in the presence of Yahweh” or “within the sacred precincts of the tent of meeting, where Yahweh lives among the Israelites”

BI Lev 1:11 ©