Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel LEV 1:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 1:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 1:17 verse available

OET-LVAnd_tear_open DOM_him/it in/on/at/with_wings_its not he_will_separate_[it] and_burn DOM_him/it the_priest/officer the_altar_on on the_wood which [are]_on the_fire [is]_a_burnt_offering it a_fire_offering of_an_odor of_soothing to/for_YHWH.

UHBוְ⁠שִׁסַּ֨ע אֹת֣⁠וֹ בִ⁠כְנָפָי⁠ו֮ לֹ֣א יַבְדִּיל֒ וְ⁠הִקְטִ֨יר אֹת֤⁠וֹ הַ⁠כֹּהֵן֙ הַ⁠מִּזְבֵּ֔חָ⁠ה עַל־הָ⁠עֵצִ֖ים אֲשֶׁ֣ר עַל־הָ⁠אֵ֑שׁ עֹלָ֣ה ה֗וּא אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַ⁠יהוָֽה׃ס 
   (və⁠shişşaˊ ʼot⁠ō ⱱi⁠kənāfāy⁠v loʼ yaⱱddīl və⁠hiqţiyr ʼot⁠ō ha⁠ⱪohēn ha⁠mmizbēḩā⁠h ˊal-hā⁠ˊēʦiym ʼₐsher ˊal-hā⁠ʼēsh ˊolāh hūʼ ʼishshēh rēyaḩ nīḩoaḩ la⁠yhvāh.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he shall tear it open by its wings; he shall not divide it. And the priest shall cause it to become smoke on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt offering, a gift of a pleasing smell to Yahweh.

UST Then the priest should tear the bird open, holding it by its wings, but he should not tear it into two parts. Next, on the wood fire that he builds on the altar, the priest should burn the bird completely in a way that causes smoke to go up. This will fulfill the requirements for the wholly burned sacrifice. Yahweh will consider it to be a gift, and he will enjoy the smell of the smoke.
¶ 


BSB He shall tear it open by its wings, without dividing the bird completely. And the priest is to burn it on the altar atop the burning wood. It is a burnt offering, an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.

OEBNo OEB LEV book available

WEB He shall tear it by its wings, but shall not divide it apart. The priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.

WMB He shall tear it by its wings, but shall not divide it apart. The priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.

NET and tear it open by its wings without dividing it into two parts. Finally, the priest must offer it up in smoke on the altar on the wood which is in the fire – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.

LSV and he has cleaved it with its wings (he does not separate [it]), and the priest has made it an incense on the altar, on the wood, which [is] on the fire; it [is] a burnt-offering, a fire-offering of refreshing fragrance to YHWH.”

FBV He shall tear it open by its wings, but not completely apart. The priest is to burn it on the altar on the burning wood. It is a burnt offering, a food offering, to be accepted by the Lord.

T4T Then he will grasp the bird’s wings and partially tear the bird open. Then he will burn it completely in the fire on the altar. And the aroma will be pleasing to Yahweh.’

LEB Then[fn] he must tear it apart by its wingsbut must not sever it; then[fn] the priest will turn it into smoke on the altar. Itis a burnt offering by fire as an appeasing fragrance for Yahweh.’ ”


?:? Or “And”

?:? Or “and”

BBE And let it be broken open at the wings, but not cut in two; and let it be burned on the altar by the priest on the wood which is on the fire; it is a burned offering; an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And he shall rend it by the wings thereof, but shall not divide it asunder; and the priest shall make it smoke upon the altar, upon the wood that is upon the fire; it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

ASV and he shall rend it by the wings thereof, but shall not divide it asunder. And the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.

DRA And he shall break the pinions thereof, and shall not cut, nor divide it with a knife, and shall burn it upon the altar, putting fire under the wood. It is a holocaust and oblation of most sweet savour to the Lord.

YLT and he hath cleaved it with its wings (he doth not separate [it]), and the priest hath made it a perfume on the altar, on the wood, which [is] on the fire; it [is] a burnt-offering, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.

DBY and he shall split it open at its wings, [but] shall not divide [it] asunder; and the priest shall burn it on the altar on the wood that is on the fire: it is a burnt-offering, an offering by fire to Jehovah of a sweet odour.

RV and he shall rend it by the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

WBS And he shall cleave it with its wings, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.

KJB And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
  (And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. )

BB And he shall breake the wynges of it, but plucke them not asunder: And the priest shal burne it vpon the aulter, euen vpon the wood that is vpon the fire, that it may be a burnt offeryng, an oblation made by fire for a sweete sauour vnto the Lorde.
  (And he shall break the wings of it, but pluck them not asunder: And the priest shall burn it upon the altar, even upon the wood that is upon the fire, that it may be a burnt offeryng, an oblation made by fire for a sweete sauour unto the Lord.)

GNV And he shall cleaue it with his wings, but not deuide it asunder: and the Priest shall burne it vpon the altar vpon the wood that is in the fire: for it is a burnt offering, an oblation made by fire for a sweete sauour vnto the Lord.
  (And he shall cleaue it with his wings, but not deuide it asunder: and the Priest shall burn it upon the altar upon the wood that is in the fire: for it is a burnt offering, an oblation made by fire for a sweete sauour unto the Lord. )

CB and he shall deuyde the wynges of it, but not breake the cleane of. And thus shall the prest burne it vpon the altare, euen vpon the wodd that lyeth vpo the fyre, for a burntsacrifice. This is an offerynge of a swete sauoure vnto the LORDE.
  (and he shall deuyde the wings of it, but not break the clean of. And thus shall the priest burn it upon the altar, even upon the wodd that lyeth upo the fire, for a burntsacrifice. This is an offering of a sweet sauoure unto the LORD.)

WYC and he schal breke the wyngis therof, and he schal not kerue, nether he schal departe it with yrun; and he schal brenne it on the auter, whanne fier is set vndur the trees; it is a brent sacrifice, and an offryng of swete odour to the Lord.
  (and he shall breke the wyngis therof, and he shall not kerue, neither he shall depart it with yrun; and he shall brenne it on the altar, when fire is set under the trees; it is a burnt sacrifice, and an offryng of sweet odour to the Lord.)

LUT Und soll seine Flügel spalten, aber nicht abbrechen. Und also soll es der Priester auf dem Altar anzünden, auf dem Holz auf dem Feuer, zum Brandopfer. Das ist ein Feuer zum süßen Geruch dem HErrn.
  (And should his Flügel spalten, but not abbrechen. And also should it the Priester on to_him altar anzünden, on to_him Holz on to_him fire, for_the Brandopfer. The is a fire for_the süßen Geruch to_him HErrn.)

CLV confringetque ascellas ejus, et non secabit, neque ferro dividet eam, et adolebit super altare, lignis igne supposito. Holocaustum est et oblatio suavissimi odoris Domino.
  (confringetque ascellas his, and not/no secabit, neque ferro dividet eam, and adolebit super altare, lignis igne supposito. Holocaustum it_is and oblatio suavissimi odoris Domino. )

BRN And he shall break it off from the wings and shall not separate it, and the priest shall put it on the altar on the wood which is on the fire: it is a burnt-offering, a sacrifice, a sweet-smelling savour to the Lord.

BrLXX Καὶ ἐκκλάσει αὐτὸ ἐκ τῶν πτερύγων, καὶ οὐ διελεῖ, καὶ ἐπιθήσει αὐτὸ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρός· κάρπωμά ἐστι θυσία ὀσμὴ εὐωδίας τῷ Κυρίῳ.
  (Kai ekklasei auto ek tōn pterugōn, kai ou dielei, kai epithaʸsei auto ho hiereus epi to thusiastaʸrion epi ta xula ta epi tou puros; karpōma esti thusia osmaʸ euōdias tōi Kuriōi. )


TSNTyndale Study Notes:

1:17 tear . . . without tearing it apart: Cutting larger animals into pieces (1:6, 12) probably reflects the ancient rite of covenant-making, in which the participant passed between the two halves of a sacrificed animal (see Gen 15:10). Because of their small size, birds were not cut in half. If it was necessary to pass between them, they were arranged in pairs.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

וְ⁠שִׁסַּ֨ע אֹת֣⁠וֹ

and,tear_~_open DOM=him/it

Given the action taken by the priest in 1:15-16, the pronoun he likely refers to the priest. If it would be helpful in your language, you could make this explicit. Alternate translation: “And the priest shall tear it open”

Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns

לֹ֣א יַבְדִּיל֒

not sever

The pronoun he is ambiguous but likely refers to the priest. If it would be helpful in your language, you could make this explicit. Alternate translation: “the priest shall not divide it”

Note 3 topic: translate-unknown

וְ⁠הִקְטִ֨יר אֹת֤⁠וֹ הַ⁠כֹּהֵן֙ הַ⁠מִּזְבֵּ֔חָ⁠ה עַל־הָ⁠עֵצִ֖ים אֲשֶׁ֣ר עַל־הָ⁠אֵ֑שׁ

and,burn DOM=him/it the=priest/officer the,altar,on on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wood which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,fire

See how you translated the similar expression in 1:9. Alternate translation: “And the priest shall cause it to become smoke on the altar, on the wood that is on the fire, and ascend towards God in heaven”

BI Lev 1:17 ©