Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17

Parallel LEV 1:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 1:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 1:13 verse available

OET-LVAnd_the_entrails and_the_legs he_will_wash in/on/at/with_water and_offer the_priest/officer DOM the_all and_burn the_altar_on [is]_a_burnt_offering it a_fire_offering of_an_odor of_soothing to/for_YHWH.

UHBוְ⁠הַ⁠קֶּ֥רֶב וְ⁠הַ⁠כְּרָעַ֖יִם יִרְחַ֣ץ בַּ⁠מָּ֑יִם וְ⁠הִקְרִ֨יב הַ⁠כֹּהֵ֤ן אֶת־הַ⁠כֹּל֙ וְ⁠הִקְטִ֣יר הַ⁠מִּזְבֵּ֔חָ⁠ה עֹלָ֣ה ה֗וּא אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַ⁠יהוָֽה׃פ 
   (və⁠ha⁠qqereⱱ və⁠ha⁠ⱪərāˊayim yirəaḩʦ ba⁠mmāyim və⁠hiqəriyⱱ ha⁠ⱪohēn ʼet-ha⁠ⱪol və⁠hiqəţiyr ha⁠mmizəbēḩā⁠h ˊolāh hūʼ ʼishshēh rēyaḩ nīḩoaḩ la⁠yhvāh.f)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the innards and the legs he shall wash with water. And the priest shall present everything, and he shall cause them to become smoke on the altar. It is a burnt offering, a gift of a pleasing smell to Yahweh.

USTBefore the priest burns up the stomach and intestines and legs of the animal, you should wash them with water. Make sure that only clean things go on Yahweh’s altar. The priest should present all these portions of the animal to Yahweh and completely burn it on the altar in a way that causes smoke to go up. This will fulfill the requirements for the wholly burned sacrifice. Yahweh will consider it to be a gift, and he will enjoy the smell of the smoke.


BSB The entrails and legs must be washed with water, and the priest shall bring all of it and burn it on the altar; it is a burnt offering, an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.

OEBNo OEB LEV book available

WEB but the innards and the legs he shall wash with water. The priest shall offer the whole, and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.

WMB but the innards and the legs he shall wash with water. The priest shall offer the whole, and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.

NET Then the one presenting the offering must wash the entrails and the legs in water, and the priest must present all of it and offer it up in smoke on the altar – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.

LSV and he washes the innards and the legs with water, and the priest has brought the whole near, and has made incense on the altar; it [is] a burnt-offering, a fire-offering of refreshing fragrance to YHWH.

FBV You shall wash the insides and legs with water, and the priest shall burn all of it on the altar as a burnt offering, a food offering, to be accepted by the Lord.

T4T Then one of the priests will take all of it and completely burn all of it on the altar. And the aroma as it burns will be pleasing to Yahweh.

LEB Then he must wash the inner parts and the lower leg bones with water and the priest shall present the wholeanimal and will turn it into smoke on the altar; itis a burnt offering by fire as an appeasing fragrance for Yahweh.

BBE But the inside parts and the legs are to be washed with water; and the priest will make an offering of all of it, burning it on the altar: it is a burned offering, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.

MOFNo MOF LEV book available

JPS But the inwards and the legs shall he wash with water; and the priest shall offer the whole, and make it smoke upon the altar; it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

ASV but the inwards and the legs shall he wash with water. And the priest shall offer the whole, and burn it upon the altar: it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.

DRA But the entrails and the feet they shall wash with water. And the priest shall offer it all and burn it all upon the altar for a holocaust, and most sweet savour to the Lord.

YLT and the inwards and the legs he doth wash with water, and the priest hath brought the whole near, and hath made perfume on the altar; it [is] a burnt-offering, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.

DBY but the inwards and the legs shall he wash with water; and the priest shall present [it] all, and burn [it] on the altar: it is a burnt-offering, an offering by fire to Jehovah of a sweet odour.

RV but the inwards and the legs shall he wash with water: and the priest shall offer the whole, and burn it upon the altar: it is a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

WBS but the inwards and the legs shall he wash with water: and the priest shall offer the whole, and burn it upon the altar: it is a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

KJB But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

BB But he shall washe the inwardes and the legges with water, and the priest shall bryng altogether, and burne it vpon the aulter for a burnt offeryng, an oblation made by fire for a sweete sauour vnto the Lorde.
  (But he shall wash the inwardes and the legges with water, and the priest shall bring altogether, and burn it upon the altar for a burnt offeryng, an oblation made by fire for a sweete sauour unto the Lord.)

GNV But he shall wash the inwardes, and the legges with water, and the Priest shall offer the whole and burne it vpon the altar: for it is a burnt offering, an oblation made by fire for a sweete sauour vnto the Lord.
  (But he shall wash the inwardes, and the legges with water, and the Priest shall offer the whole and burn it upon the altar: for it is a burnt offering, an oblation made by fire for a sweete sauour unto the Lord.)

CB But the bowels and ye legges shal be wasshen with water. And ye prest shal offre it alltogether, and burne it vpon ye altare for a burntsacrifice. This is an offerynge of a swete sauoure vnto the LORDE.
  (But the bowls and ye/you_all legges shall be wasshen with water. And ye/you_all priest shall offre it alltogether, and burn it upon ye/you_all altar for a burntsacrifice. This is an offering of a sweet sauoure unto the LORD.)

WYC sotheli thei schulen waische in watir the entrailis and feet; and the preest schal brenne alle thingis offrid on the auter, in to brent sacrifice, and swettest odour to the Lord.
  (truly they should waische in water the entrailis and feet; and the preest shall brenne all things offrid on the altar, in to burnt sacrifice, and swettest odour to the Lord.)

LUT Aber das Eingeweide und die Schenkel soll man mit Wasser waschen. Und der Priester soll es alles opfern und anzünden auf dem Altar zum Brandopfer. Das ist ein Feuer zum süßen Geruch dem HErrn.
  (But the Eingeweide and the Schenkel should man with water waschen. And the Priester should it alles opfern and anzünden on to_him Altar for_the Brandopfer. The is a fire for_the süßen Geruch to_him HErrn.)

CLV intestina vero et pedes lavabunt aqua. Et oblata omnia adolebit sacerdos super altare in holocaustum et odorem suavissimum Domino.
  (intestina vero and pedes lavabunt water. And oblata omnia adolebit sacerdos super altare in holocaustum and odorem suavissimum Domino.)

BRN And they shall wash the entrails and the feet with water, and the priest shall bring all the parts and put them on the altar: it is a burnt-offering, a sacrifice, a smell of sweet savour to the Lord.

BrLXX Καὶ τὰ ἐγκοίλια, καὶ τοὺς πόδας πλυνοῦσιν ὕδατι· καὶ προσοίσει ὁ ἱερεὺς τὰ πάντα, καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· κάρπωμά ἐστι θυσία ὀσμὴ εὐωδίας τῷ Κυρίῳ.
  (Kai ta egkoilia, kai tous podas plunousin hudati; kai prosoisei ho hiereus ta panta, kai epithaʸsei epi to thusiastaʸrion; karpōma esti thusia osmaʸ euōdias tōi Kuriōi.)


TSNTyndale Study Notes:

1:3-17 burnt offering (Hebrew ‘olah, “what goes up”): The Hebrew word implies the ascent of the animal in flame and smoke. Except for its hide, given in payment to the officiating priest (7:8), this offering was burned completely on the altar (1:9). Its purpose was to satisfy God’s wrath against sin, ceremonially cleansing the worshiper and restoring him or her to fellowship with God (cp. Rom 3:25; 8:3; 2 Cor 5:18-21). The whole burnt offering occurs first in this list of offerings (Lev 1–7), providing a pattern for offerings that follow. It is the most common and most general atoning offering.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

יִרְחַ֣ץ בַּ⁠מָּ֑יִם

wash in/on/at/with,water

See how you translated the expression wash with water in 1:9. Alternate translation: “he shall wash thoroughly”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הַ⁠קֶּ֥רֶב וְ⁠הַ⁠כְּרָעַ֖יִם יִרְחַ֣ץ בַּ⁠מָּ֑יִם

and,the,entrails and,the,legs wash in/on/at/with,water

The implication seems to be that the worshiper must wash the innards and legs before the priest arranges them on the altar, as 1:12 describes. You can indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Before the priest arranges the pieces, the one offering the sacrifice shall wash the innards and legs with water”

Note 3 topic: translate-unknown

וְ⁠הִקְטִ֣יר הַ⁠מִּזְבֵּ֔חָ⁠ה

and,burn the,altar,on

The act of burning the offering in such a way that it rises as smoke depicts the sacrifice as going up to Yahweh in heaven, where he would then smell the smoke and be pleased. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “and he shall cause everything to become smoke on the altar and ascend toward God in heaven”

Note 4 topic: figures-of-speech / pronouns

וְ⁠הִקְטִ֣יר הַ⁠מִּזְבֵּ֔חָ⁠ה

and,burn the,altar,on

The pronoun he refers to the priest. If it would be helpful in your language, you could make this explicit. Alternate translation: “and that same priest shall cause them to become smoke on the altar”

BI Lev 1:13 ©