Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_entrails and_the_legs he_will_wash in/on/at/with_water and_offer the_priest/officer DOM the_all and_burn the_altar_on [is]_a_burnt_offering it a_fire_offering of_an_odor of_soothing to/for_YHWH.
UHB וְהַקֶּ֥רֶב וְהַכְּרָעַ֖יִם יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וְהִקְרִ֨יב הַכֹּהֵ֤ן אֶת־הַכֹּל֙ וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה עֹלָ֣ה ה֗וּא אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃פ ‡
(vəhaqqereⱱ vəhakkərāˊayim yirḩaʦ bammāyim vəhiqriyⱱ hakkohēn ʼet-hakkol vəhiqţir hammizbēḩāh ˊolāh hūʼ ʼishshēh rēyaḩ nīḩoaḩ layhvāh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὰ ἐγκοίλια, καὶ τοὺς πόδας πλυνοῦσιν ὕδατι· καὶ προσοίσει ὁ ἱερεὺς τὰ πάντα, καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· κάρπωμά ἐστι θυσία ὀσμὴ εὐωδίας τῷ Κυρίῳ.
(Kai ta egkoilia, kai tous podas plunousin hudati; kai prosoisei ho hiereus ta panta, kai epithaʸsei epi to thusiastaʸrion; karpōma esti thusia osmaʸ euōdias tōi Kuriōi. )
BrTr And they shall wash the entrails and the feet with water, and the priest shall bring all the parts and put them on the altar: it is a burnt-offering, a sacrifice, a smell of sweet savour to the Lord.
ULT And the innards and the legs he shall wash with water. And the priest shall present everything, and he shall cause them to become smoke on the altar. It is a burnt offering, a gift of a pleasing smell to Yahweh.
UST Before the priest burns up the stomach and intestines and legs of the animal, you should wash them with water. Make sure that only clean things go on Yahweh’s altar. The priest should present all these portions of the animal to Yahweh and completely burn it on the altar in a way that causes smoke to go up. This will fulfill the requirements for the wholly burned sacrifice. Yahweh will consider it to be a gift, and he will enjoy the smell of the smoke.
BSB The entrails and legs must be washed with water, and the priest shall bring all of it and burn it on the altar; it is a burnt offering, an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE but the innards and the legs he shall wash with water. The priest shall offer the whole, and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.
WMBB (Same as above)
NET Then the one presenting the offering must wash the entrails and the legs in water, and the priest must present all of it and offer it up in smoke on the altar – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.
LSV and he washes the innards and the legs with water, and the priest has brought the whole near, and has made incense on the altar; it [is] a burnt-offering, a fire-offering of refreshing fragrance to YHWH.
FBV You shall wash the insides and legs with water, and the priest shall burn all of it on the altar as a burnt offering, a food offering, to be accepted by the Lord.
T4T Then one of the priests will take all of it and completely burn all of it on the altar. And the aroma as it burns will be pleasing to Yahweh.
LEB Then[fn] he must wash the inner parts[fn] and the lower leg bones with water and the priest shall present the whole animal and will turn it[fn] into smoke on the altar; it is a burnt offering by fire as an appeasing fragrance for Yahweh.
BBE But the inside parts and the legs are to be washed with water; and the priest will make an offering of all of it, burning it on the altar: it is a burned offering, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS But the inwards and the legs shall he wash with water; and the priest shall offer the whole, and make it smoke upon the altar; it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
ASV but the inwards and the legs shall he wash with water. And the priest shall offer the whole, and burn it upon the altar: it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
DRA But the entrails and the feet they shall wash with water. And the priest shall offer it all and burn it all upon the altar for a holocaust, and most sweet savour to the Lord.
YLT and the inwards and the legs he doth wash with water, and the priest hath brought the whole near, and hath made perfume on the altar; it [is] a burnt-offering, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
Drby but the inwards and the legs shall he wash with water; and the priest shall present [it] all, and burn [it] on the altar: it is a burnt-offering, an offering by fire to Jehovah of a sweet odour.
RV but the inwards and the legs shall he wash with water: and the priest shall offer the whole, and burn it upon the altar: it is a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
Wbstr But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
KJB-1769 But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
KJB-1611 But hee shall wash the inwards and the legs with water, and the Priest shall bring it all, and burne it vpon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet sauour vnto the LORD.
(But he shall wash the inwards and the legs with water, and the Priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet sauour unto the LORD.)
Bshps But he shall washe the inwardes and the legges with water, and the priest shall bryng altogether, and burne it vpon the aulter for a burnt offeryng, an oblation made by fire for a sweete sauour vnto the Lorde.
(But he shall wash the inwardes and the legges with water, and the priest shall bring altogether, and burn it upon the altar for a burnt offeryng, an oblation made by fire for a sweete sauour unto the Lord.)
Gnva But he shall wash the inwardes, and the legges with water, and the Priest shall offer the whole and burne it vpon the altar: for it is a burnt offering, an oblation made by fire for a sweete sauour vnto the Lord.
(But he shall wash the inwardes, and the legges with water, and the Priest shall offer the whole and burn it upon the altar: for it is a burnt offering, an oblation made by fire for a sweete sauour unto the Lord. )
Cvdl But the bowels and ye legges shal be wasshen with water. And ye prest shal offre it alltogether, and burne it vpon ye altare for a burntsacrifice. This is an offerynge of a swete sauoure vnto the LORDE.
(But the bowels and ye/you_all legges shall be wasshen with water. And ye/you_all priest shall offre it alltogether, and burn it upon ye/you_all altar for a burntsacrifice. This is an offering of a sweet sauoure unto the LORD.)
Wycl sotheli thei schulen waische in watir the entrailis and feet; and the preest schal brenne alle thingis offrid on the auter, in to brent sacrifice, and swettest odour to the Lord.
(truly they should waische in water the entrailis and feet; and the priest shall brenne all things offrid on the altar, in to burnt sacrifice, and swettest odour to the Lord.)
Luth Aber das Eingeweide und die Schenkel soll man mit Wasser waschen. Und der Priester soll es alles opfern und anzünden auf dem Altar zum Brandopfer. Das ist ein Feuer zum süßen Geruch dem HErr’s.
(But the Eingeweide and the Schenkel should man with water waschen. And the/of_the priest(s) should it all/everything opfern and anzünden on to_him altar for_the Brandopfer. The is a fire for_the süßen Geruch to_him LORD’s.)
ClVg intestina vero et pedes lavabunt aqua. Et oblata omnia adolebit sacerdos super altare in holocaustum et odorem suavissimum Domino.[fn]
(intestina vero and pedes lavabunt water. And oblata everything adolebit sacerdos over altare in holocaustum and odorem suavissimum Master. )
1.13 Omnia adolebit. Hæc omnia super altare offerentem ponere jubet ut omnem nostrum hominem, spiritualibus scripturis quæ de intelligibili altari Dominici corporis dictæ sunt, coaptemus, et ad imitationem ejus vivere studeamus. Et odorem. Quando sacrificium nostrum holocaustum fit, et offerimus omnia super intelligibile altare, tanquam imitatores Christi conversationem vitæ nostræ conformantes ei, tunc offertur Domino odor suavissimus.
1.13 Everything adolebit. This everything over altare offerentem ponere yubet as omnem nostrum hominem, spiritualibus scripturis which about intelligibili altari Dominici corporis dictæ are, coaptemus, and to imitationem his vivere studeamus. And odorem. When sacrificium nostrum holocaustum fit, and offerimus everything over intelligibile altare, tanquam imitatores of_Christ conversationem of_life nostræ conformantes ei, tunc offertur Master odor suavissimus.
1:3-17 burnt offering (Hebrew ‘olah, “what goes up”): The Hebrew word implies the ascent of the animal in flame and smoke. Except for its hide, given in payment to the officiating priest (7:8), this offering was burned completely on the altar (1:9). Its purpose was to satisfy God’s wrath against sin, ceremonially cleansing the worshiper and restoring him or her to fellowship with God (cp. Rom 3:25; 8:3; 2 Cor 5:18-21). The whole burnt offering occurs first in this list of offerings (Lev 1–7), providing a pattern for offerings that follow. It is the most common and most general atoning offering.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo
יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם
wash in/on/at/with,water
See how you translated the expression wash with water in 1:9. Alternate translation: “he shall wash thoroughly”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְהַקֶּ֥רֶב וְהַכְּרָעַ֖יִם יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם
and,the,entrails and,the,legs wash in/on/at/with,water
The implication seems to be that the worshiper must wash the innards and legs before the priest arranges them on the altar, as 1:12 describes. You can indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Before the priest arranges the pieces, the one offering the sacrifice shall wash the innards and legs with water”
וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה
and,burn the,altar,on
Alternate translation: “and that same priest shall cause them to become smoke on the altar”