Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_put the_sons of_ʼAhₐron the_priest/officer fire on the_altar and_arrange wood(s) on the_fire.
UHB וְ֠נָתְנוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן הַכֹּהֵ֛ן אֵ֖שׁ עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְעָרְכ֥וּ עֵצִ֖ים עַל־הָאֵֽשׁ׃ ‡
(vənātənū bənēy ʼahₐron hakkohēn ʼēsh ˊal-hammizbēaḩ vəˊārəkū ˊēʦim ˊal-hāʼēsh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν οἱ ἱερεῖς πῦρ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἐπιστοιβάσουσι ξύλα ἐπὶ τὸ πῦρ.
(Kai epithaʸsousin hoi huioi Aʼarōn hoi hiereis pur epi to thusiastaʸrion, kai epistoibasousi xula epi to pur. )
BrTr And the sons of Aaron the priests shall put fire on the altar, and shall pile wood on the fire.
ULT And the sons of Aaron the priest shall give fire on the altar, and they shall arrange wood on the fire.
UST Then the sons of Aaron, who are priests themselves because Aaron was the first priest, will put burning coals on top of the altar and place pieces of wood on the coals so that the wood will catch fire.
BSB § The sons of Aaron the priest shall put a fire on the altar and arrange wood on the fire.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
WMBB (Same as above)
MSG (3-9)“If the offering is a Whole-Burnt-Offering from the herd, present a male without a defect at the entrance to the Tent of Meeting that it may be accepted by God. Lay your hand on the head of the Whole-Burnt-Offering so that it may be accepted on your behalf to make atonement for you. Slaughter the bull in God’s presence. Aaron’s sons, the priests, will make an offering of the blood by splashing it against all sides of the Altar that stands at the entrance to the Tent of Meeting. Next, skin the Whole-Burnt-Offering and cut it up. Aaron’s sons, the priests, will prepare a fire on the Altar, carefully laying out the wood, and then arrange the body parts, including the head and the suet, on the wood prepared for the fire on the Altar. Scrub the entrails and legs clean. The priest will burn it all on the Altar: a Whole-Burnt-Offering, a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God.
NET and the sons of Aaron, the priest, must put fire on the altar and arrange wood on the fire.
LSV and the sons of Aaron the priest have put fire on the altar, and arranged wood on the fire;
FBV The sons of Aaron the priest shall start a fire on the altar and put wood on it.
T4T Then Aaron’s sons will put wood on the altar and light a fire.
LEB The sons of[fn] Aaron the priest will put fire on the altar and arrange the wood on the fire.
1:7 Or “And the sons of”
BBE And Aaron's sons, the priests, are to put fire on the altar and put the wood in order on the fire:
Moff No Moff LEV book available
JPS And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire.
ASV And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire;
DRA And shall put fire on the altar, having before laid in order a pile of wood:
YLT and the sons of Aaron the priest have put fire on the altar, and arranged wood on the fire;
Drby And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
RV And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire:
Wbstr And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire.
KJB-1769 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
KJB-1611 And the sonnes of Aaron the Priest shall put fire vpon the Altar, and lay the wood in order vpon the fire.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the sonnes of Aaron the priest shall put fire vpon the aulter, and put wood vpon the fire.
(And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and put wood upon the fire.)
Gnva So the sonnes of Aaron the Priest shall put fire vpon the altar, and lay the wood in order vpon the fire.
(So the sons of Aaron the Priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire. )
Cvdl And the sonnes of Aaron the prest shal make a fyre vpon the altare,
(And the sons of Aaron the priest shall make a fire upon the altar,)
Wycl and thei schulen put vndur in the auter fier, and thei schulen make an heep of wode bifore; and thei schulen ordeyne aboue
(and they should put under in the altar fire, and they should make an heep of wood before; and they should ordain aboue)
Luth Und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen ein Feuer auf den Altar machen und Holz oben drauf legen;
(And the sons Aarons, the priest(s)s, sollen a fire on the altar make and wood above on_it legen;)
ClVg Et subjicient in altari ignem, strue lignorum ante composita:
(And subyicient in altari ignem, strue lignorum before composita: )
1:3-17 burnt offering (Hebrew ‘olah, “what goes up”): The Hebrew word implies the ascent of the animal in flame and smoke. Except for its hide, given in payment to the officiating priest (7:8), this offering was burned completely on the altar (1:9). Its purpose was to satisfy God’s wrath against sin, ceremonially cleansing the worshiper and restoring him or her to fellowship with God (cp. Rom 3:25; 8:3; 2 Cor 5:18-21). The whole burnt offering occurs first in this list of offerings (Lev 1–7), providing a pattern for offerings that follow. It is the most common and most general atoning offering.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אֵ֖שׁ & הָאֵֽשׁ׃
fire & (Some words not found in UHB: and,put sons_of ʼAhₐron the=priest/officer fire on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar and,arrange wood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,fire )
Here, the word fire represents the coals that produce fire. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “burning coals … those burning coals” or “live coals … those live coals”