Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel LEV 1:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 1:7 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_put the_sons of_ʼAhₐron the_priest/officer fire on the_altar and_arrange wood(s) on the_fire.

UHBוְ֠⁠נָתְנוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן הַ⁠כֹּהֵ֛ן אֵ֖שׁ עַל־הַ⁠מִּזְבֵּ֑חַ וְ⁠עָרְכ֥וּ עֵצִ֖ים עַל־הָ⁠אֵֽשׁ׃
   (və⁠nātə bənēy ʼahₐron ha⁠kkohēn ʼēsh ˊal-ha⁠mmizbēaḩ və⁠ˊārə ˊēʦim ˊal-hā⁠ʼēsh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπιθήσουσιν οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν οἱ ἱερεῖς πῦρ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἐπιστοιβάσουσι ξύλα ἐπὶ τὸ πῦρ.
   (Kai epithaʸsousin hoi huioi Aʼarōn hoi hiereis pur epi to thusiastaʸrion, kai epistoibasousi xula epi to pur. )

BrTrAnd the sons of Aaron the priests shall put fire on the altar, and shall pile wood on the fire.

ULTAnd the sons of Aaron the priest shall give fire on the altar, and they shall arrange wood on the fire.

USTThen the sons of Aaron, who are priests themselves because Aaron was the first priest, will put burning coals on top of the altar and place pieces of wood on the coals so that the wood will catch fire.

BSB  § The sons of Aaron the priest shall put a fire on the altar and arrange wood on the fire.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEThe sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;

WMBB (Same as above)

MSG(3-9)“If the offering is a Whole-Burnt-Offering from the herd, present a male without a defect at the entrance to the Tent of Meeting that it may be accepted by God. Lay your hand on the head of the Whole-Burnt-Offering so that it may be accepted on your behalf to make atonement for you. Slaughter the bull in God’s presence. Aaron’s sons, the priests, will make an offering of the blood by splashing it against all sides of the Altar that stands at the entrance to the Tent of Meeting. Next, skin the Whole-Burnt-Offering and cut it up. Aaron’s sons, the priests, will prepare a fire on the Altar, carefully laying out the wood, and then arrange the body parts, including the head and the suet, on the wood prepared for the fire on the Altar. Scrub the entrails and legs clean. The priest will burn it all on the Altar: a Whole-Burnt-Offering, a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God.

NETand the sons of Aaron, the priest, must put fire on the altar and arrange wood on the fire.

LSVand the sons of Aaron the priest have put fire on the altar, and arranged wood on the fire;

FBVThe sons of Aaron the priest shall start a fire on the altar and put wood on it.

T4TThen Aaron’s sons will put wood on the altar and light a fire.

LEBThe sons of[fn] Aaron the priest will put fire on the altar and arrange the wood on the fire.


1:7 Or “And the sons of”

BBEAnd Aaron's sons, the priests, are to put fire on the altar and put the wood in order on the fire:

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire.

ASVAnd the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire;

DRAAnd shall put fire on the altar, having before laid in order a pile of wood:

YLTand the sons of Aaron the priest have put fire on the altar, and arranged wood on the fire;

DrbyAnd the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;

RVAnd the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire:

WbstrAnd the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire.

KJB-1769And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:

KJB-1611And the sonnes of Aaron the Priest shall put fire vpon the Altar, and lay the wood in order vpon the fire.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the sonnes of Aaron the priest shall put fire vpon the aulter, and put wood vpon the fire.
   (And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and put wood upon the fire.)

GnvaSo the sonnes of Aaron the Priest shall put fire vpon the altar, and lay the wood in order vpon the fire.
   (So the sons of Aaron the Priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire. )

CvdlAnd the sonnes of Aaron the prest shal make a fyre vpon the altare,
   (And the sons of Aaron the priest shall make a fire upon the altar,)

Wycland thei schulen put vndur in the auter fier, and thei schulen make an heep of wode bifore; and thei schulen ordeyne aboue
   (and they should put under in the altar fire, and they should make an heep of wood before; and they should ordain aboue)

LuthUnd die Söhne Aarons, des Priesters, sollen ein Feuer auf den Altar machen und Holz oben drauf legen;
   (And the sons Aarons, the priest(s)s, sollen a fire on the altar make and wood above on_it legen;)

ClVgEt subjicient in altari ignem, strue lignorum ante composita:
   (And subyicient in altari ignem, strue lignorum before composita: )


TSNTyndale Study Notes:

1:3-17 burnt offering (Hebrew ‘olah, “what goes up”): The Hebrew word implies the ascent of the animal in flame and smoke. Except for its hide, given in payment to the officiating priest (7:8), this offering was burned completely on the altar (1:9). Its purpose was to satisfy God’s wrath against sin, ceremonially cleansing the worshiper and restoring him or her to fellowship with God (cp. Rom 3:25; 8:3; 2 Cor 5:18-21). The whole burnt offering occurs first in this list of offerings (Lev 1–7), providing a pattern for offerings that follow. It is the most common and most general atoning offering.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֵ֖שׁ & הָ⁠אֵֽשׁ׃

fire & (Some words not found in UHB: and,put sons_of ʼAhₐron the=priest/officer fire on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar and,arrange wood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,fire )

Here, the word fire represents the coals that produce fire. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “burning coals … those burning coals” or “live coals … those live coals”

BI Lev 1:7 ©