Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_if [is]_from the_flock offering_his from the_sheep or from the_goats for_burnt_offering a_male unblemished present_it.
UHB וְאִם־מִן־הַצֹּ֨אן קָרְבָּנ֧וֹ מִן־הַכְּשָׂבִ֛ים א֥וֹ מִן־הָעִזִּ֖ים לְעֹלָ֑ה זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶֽנּוּ׃ ‡
(vəʼim-min-haʦʦoʼn qārəbānō min-hakkəsāⱱim ʼō min-hāˊizzim ləˊolāh zākār tāmim yaqrīⱱennū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν προβάτων τὸ δῶρον αὐτοῦ τῷ Κυρίῳ, ἀπό τε τῶν ἀρνῶν, καὶ τῶν ἐρίφων εἰς ὁλοκαυτώματα, ἄρσεν ἄμωμον προσάξει αὐτό.
(Ean de apo tōn probatōn to dōron autou tōi Kuriōi, apo te tōn arnōn, kai tōn erifōn eis holokautōmata, arsen amōmon prosaxei auto. )
BrTr And if his gift be of the sheep to the Lord, or of the lambs, or of the kids for whole-burnt-offerings, he shall bring it a male without blemish.
ULT And if his offering from the flock— from the lambs or from the goats— is for a burnt offering, he shall present a perfect male.
UST But if you want to offer a smaller animal as a wholly burned sacrifice, whether a sheep or a goat, then you should offer a totally healthy male.
BSB § If, however, one’s offering is a burnt offering from the flock—from the sheep or goats—he is to present an unblemished male.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘If his offering is from the flock, from the sheep or from the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without defect.
WMBB (Same as above)
NET “‘If his offering is from the flock for a burnt offering – from the sheep or the goats – he must present a flawless male,
LSV And if his offering [is] out of the flock—out of the sheep or out of the goats—he brings a male near, a perfect one, for a burnt-offering,
FBV If your offering is a burnt offering from a flock, either sheep or goats, you must offer a male without any defects.
T4T ‘If you are offering a sheep or a goat, it must be a male without any defect.
LEB “ ‘But if his offering is from the flock,[fn] from the sheep or from the goats for a burnt offering, he must present[fn] an unblemished[fn] male.
1:10 The Hebrew term refers collectively to both sheep and goats (small livestock animals)
1:10 Hebrew “present it”
1:10 Same word as in v. 3
BBE And if his offering is of the flock, a burned offering of sheep or goats, let him give a male without a mark.
Moff No Moff LEV book available
JPS And if his offering be of the flock, whether of the sheep, or of the goats, for a burnt-offering, he shall offer it a male without blemish.
ASV And if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a burnt-offering; he shall offer it a male without blemish.
DRA And if the offering be of the hocks, a holocaust of sheep or of goats, he shall offer a male without blemish:
YLT 'And if his offering [is] out of the flock — out of the sheep or out of the goats — for a burnt-offering, a male, a perfect one, he doth bring near,
Drby And if his offering be of the flock, of the sheep or of the goats, for a burnt-offering, he shall present it a male without blemish.
RV And if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a burnt offering; he shall offer it a male without blemish.
Wbstr And if his offering be of the flocks, namely , of the sheep, or of the goats, for a burnt-sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
KJB-1769 ¶ And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
KJB-1611 ¶ And if his offring be of the flocks, namely of the sheepe, or of the goates for a burnt sacrifice, he shall bring it a male without blemish.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And if his sacrifice be of flockes, namely of the sheepe or goates, let hym bryng a male without blemishe for a burnt offeryng:
(And if his sacrifice be of flocks, namely of the sheep or goats, let him bring a male without blemish for a burnt offeryng:)
Gnva And if his sacrifice for the burnt offering be of the flocks (as of the sheepe, or of the goats) he shall offer a male without blemish,
(And if his sacrifice for the burnt offering be of the flocks (as of the sheep, or of the goats) he shall offer a male without blemish, )
Cvdl Yf he wyl offre a burntsacrifice of the small catell, that is, of the lambes or goates, then let him offre a male without a blemysh.
(If he will offre a burntsacrifice of the small cattle, that is, of the lambes or goats, then let him offre a male without a blemysh.)
Wycl That if the offryng is of litle beestis, a brent sacrifice of scheep, ethir of geet, he schal offre a male beeste with out wem,
(That if the offryng is of little beasts/animals, a burnt sacrifice of sheep, ethir of geet, he shall offre a male beast/animal with out wem,)
Luth Will er aber von Schafen oder Ziegen ein Brandopfer tun, so opfere er ein Männlein, das ohne Wandel sei.
(Will he but from Schafen or Ziegen a Brandopfer do/put, so opfere he a Männlein, the without Wandel sei.)
ClVg Quod si de pecoribus oblatio est, de ovibus sive de capris holocaustum, masculum absque macula offeret:[fn]
(That when/but_if about pecoribus oblatio it_is, about ovibus if/or about capris holocaustum, masculum without macula offeret: )
1.10 Quod si, etc. ISICH. in Levit. Paucis immutatis eadem dicit, etc., usque ad unde: Filius non portabit iniquitatem patris, etc. Anniculum, etc. ISID. Agnus oblatus, Christus innocens crucifixus. Unde: Ecce agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Bene hædus offertur, quia per mortem Christi jugulatur diabolus auctor peccati. ISICH. Hoc de bobus non præcepit, etc., usque ad propterea holocaustum dicitur etiam sine operatione justitiæ.
1.10 That si, etc. ISICH. in Levit. Paucis immutatis eadem dicit, etc., until to unde: Son not/no portabit iniquitatem patris, etc. Anniculum, etc. ISID. Agnus oblatus, Christus innocens crucifixus. Whence: Behold agnus of_God, behold who tollit sins mundi. Bene hædus offertur, because through mortem of_Christ yugulatur diabolus auctor peccati. ISICH. This about bobus not/no ordered, etc., until to propterea holocaustum it_is_said also without operatione justitiæ.
1:3-17 burnt offering (Hebrew ‘olah, “what goes up”): The Hebrew word implies the ascent of the animal in flame and smoke. Except for its hide, given in payment to the officiating priest (7:8), this offering was burned completely on the altar (1:9). Its purpose was to satisfy God’s wrath against sin, ceremonially cleansing the worshiper and restoring him or her to fellowship with God (cp. Rom 3:25; 8:3; 2 Cor 5:18-21). The whole burnt offering occurs first in this list of offerings (Lev 1–7), providing a pattern for offerings that follow. It is the most common and most general atoning offering.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
מִן־הַצֹּ֨אן & מִן־הַכְּשָׂבִ֛ים א֥וֹ מִן־הָעִזִּ֖ים
from/more_than the,flock & from/more_than the,sheep or from/more_than the,goats
The expressions, the flock, the lambs, and the goats do not refer to specific groups of animals. They describe any groups of animals that an Israelite might own. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: “from any of his flock, whether from his sheep or from his goats”