Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_entrails_its and_legs_its he_will_wash in/on/at/with_water and_burn the_priest/officer DOM the_all the_altar_on a_burnt_offering a_fire_offering of_an_odor of_soothing to/for_YHWH.
UHB וְקִרְבּ֥וֹ וּכְרָעָ֖יו יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֤ן אֶת־הַכֹּל֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עֹלָ֛ה אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיח֖וֹחַ לַֽיהוָֽה׃ס ‡
(vəqirbō ūkərāˊāyv yirḩaʦ bammāyim vəhiqţir hakkohēn ʼet-hakkol hammizbēḩāh ˊolāh ʼishshēh rēyaḩ-nīḩōaḩ layhvāh.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὰ δὲ ἐγκοίλια καὶ τοὺς πόδας πλυνοῦσιν ὕδατι· καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ ἱερεῖς τὰ πάντα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· κάρπωμά ἐστι θυσία ὀσμὴ εὐωδίας τῷ Κυρίῳ.
(Ta de egkoilia kai tous podas plunousin hudati; kai epithaʸsousin hoi hiereis ta panta epi to thusiastaʸrion; karpōma esti thusia osmaʸ euōdias tōi Kuriōi. )
BrTr And the entrails and the feet they shall wash in water, and the priests shall put all on the altar: it is a burnt-offering, a sacrifice, a smell of sweet savour to the Lord.
ULT And he shall wash its innards and its legs with water. And the priest shall cause everything to become smoke on the altar, a burnt offering, a gift of a pleasing smell to Yahweh.
UST Before the priest burns up the stomach and intestines and legs of the animal, you should wash them carefully with water. Make sure that only clean things go on Yahweh’s altar. The priest should completely burn every part of the animal on the altar in a way that causes smoke to go up. This will fulfill the requirements for the wholly burned sacrifice. Yahweh will consider it to be a gift, and he will enjoy the smell of the smoke.
BSB The entrails and legs must be washed with water, and the priest shall burn all of it on the altar as a burnt offering, an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE but he shall wash its innards and its legs with water. The priest shall burn all of it on the altar, for a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.
WMBB (Same as above)
MSG (3-9)“If the offering is a Whole-Burnt-Offering from the herd, present a male without a defect at the entrance to the Tent of Meeting that it may be accepted by God. Lay your hand on the head of the Whole-Burnt-Offering so that it may be accepted on your behalf to make atonement for you. Slaughter the bull in God’s presence. Aaron’s sons, the priests, will make an offering of the blood by splashing it against all sides of the Altar that stands at the entrance to the Tent of Meeting. Next, skin the Whole-Burnt-Offering and cut it up. Aaron’s sons, the priests, will prepare a fire on the Altar, carefully laying out the wood, and then arrange the body parts, including the head and the suet, on the wood prepared for the fire on the Altar. Scrub the entrails and legs clean. The priest will burn it all on the Altar: a Whole-Burnt-Offering, a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God.
NET Finally, the one presenting the offering must wash its entrails and its legs in water and the priest must offer all of it up in smoke on the altar – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.
LSV and he washes its innards and its legs with water; and the priest has made incense with the whole on the altar, a burnt-offering, a fire-offering of refreshing fragrance to YHWH.
FBV You shall wash the insides and legs with water, and the priest shall burn all of it on the altar as a burnt offering, a food offering, to be accepted by the Lord.[fn]
1:9 “Accepted by the Lord”: literally, “smelled a pleasing aroma.” This is a “figurative extension” of this sensory process which means that in the same way we like something, and by extension, accept it, so does God. Also in verses 13 and 17 etc.
T4T Then one of the priests will completely burn all of it on the altar. And the aroma will be pleasing to Yahweh.
LEB Then[fn] he must wash its inner parts[fn] and its lower leg bones with water, and the priest will turn into smoke the whole animal on the altar as a burnt offering by fire, as an appeasing fragrance for Yahweh.
BBE But its inside parts and its legs are to be washed with water, and it will all be burned on the altar by the priest for a burned offering, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS but its inwards and its legs shall he wash with water; and the priest shall make the whole smoke on the altar, for a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
ASV but its inwards and its legs shall he wash with water. And the priest shall burn the whole on the altar, for a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
DRA The entrails and feet being washed with water: and the priest shall burn them upon the altar for a holocaust, and a sweet savour to the Lord.
YLT and its inwards and its legs he doth wash with water; and the priest hath made perfume with the whole on the altar, a burnt-offering, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
Drby but its inwards and its legs shall he wash in water; and the priest shall burn all on the altar, a burnt-offering, an offering by fire to Jehovah of a sweet odour.
RV but its inwards and its legs shall he wash with water: and the priest shall burn the whole on the altar, for a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
Wbstr But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt-sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
KJB-1769 But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
KJB-1611 But the inwards and his legges shall he wash in water, and the Priest shall burne all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet sauour vnto the LORD.
(But the inwards and his legges shall he wash in water, and the Priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet sauour unto the LORD.)
Bshps But the inwardes and the legges thereof shall he washe in water, & the priest shall burne all in the aulter, that they may be a burnt sacrifice, an offeryng made by fire for a sweete odour vnto the Lorde.
(But the inwardes and the legges thereof shall he wash in water, and the priest shall burn all in the altar, that they may be a burnt sacrifice, an offeryng made by fire for a sweete odour unto the Lord.)
Gnva But the inwardes thereof and the legges thereof he shall wash in water, and the Priest shall burne all on the altar: for it is a burnt offering, an oblation made by fire, for a sweete sauour vnto the Lord.
(But the inwardes thereof and the legges thereof he shall wash in water, and the Priest shall burn all on the altar: for it is a burnt offering, an oblation made by fire, for a sweete sauour unto the Lord. )
Cvdl But ye bowels & legges shal be wasshen with water, and the prest shal burne alltogether vpon the altare for a burntsacrifice: this is an offerynge of a swete sauoure vnto the LORDE.
(But ye/you_all bowels and legges shall be wasshen with water, and the priest shall burn alltogether upon the altar for a burntsacrifice: this is an offering of a sweet sauoure unto the LORD.)
Wyc whanne the entrailis and feet ben waischid with watir; and the preest schal brenne tho on the auter, in to brent sacrifice, and swete odour to the Lord.
(whanne the entrailis and feet been waischid with water; and the priest shall brenne those on the altar, in to burnt sacrifice, and sweet odour to the Lord.)
Luth Das Eingeweide aber und die Schenkel soll man mit Wasser waschen, und der Priester soll das alles anzünden auf dem Altar zum Brandopfer. Das ist ein Feuer zum süßen Geruch dem HErr’s.
(The Eingeweide but and the Schenkel should man with water waschen, and the/of_the priest(s) should the all/everything anzünden on to_him altar for_the Brandopfer. The is a fire for_the süßen Geruch to_him LORD’s.)
ClVg intestinis et pedibus lotis aqua: adolebitque ea sacerdos super altare in holocaustum et suavem odorem Domino.
(intestinis and feet lotis water: adolebitque ea sacerdos over altare in holocaustum and suavem odorem Master. )
1:9 The offering was washed with water to remove dirt or debris that might contaminate the offering. Washing was also part of purification from ritual uncleanness, a prerequisite for Tabernacle service (6:27; 11:28).
• special gift: The Hebrew term (’isheh) has traditionally been rendered “offering made by fire.” Although the offering was to be burned (1:13, 17), recent scholarship suggests that the word had the more generic meaning of “gift.”
• pleasing aroma to the Lord (literally a restful odor; also in 1:13, 17): Pagan people of the ancient Near East believed that their gods smelled the offerings because they needed to eat them to sustain their lives. Although God’s response is sometimes represented in language that reflects the cultural setting (e.g., 21:6; Num 28:2), the Bible is clear that God did not need offerings as food (Ps 50:9-13). Instead, they pleased him as sincere offerings for the purpose of atonement.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo
וְקִרְבּ֥וֹ וּכְרָעָ֖יו יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם
and,entrails,its and,legs,its wash in/on/at/with,water
It might seem that the expression and he shall wash its innards and its legs with water contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you could use an equivalent expression. Alternate translation: “And he shall wash its innards and its legs”
Note 2 topic: writing-pronouns
יִרְחַ֣ץ
wash
The pronoun he could refer either to the worshiper or to the priest. But given that every other reference to the priest has been explicit, it is likely that it refers to the worshiper. If it would be helpful in your language, you could make this explicit or continue using the same second-person pronoun used thus far. Alternate translation: “the one offering the sacrifice shall wash”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֤ן אֶת־הַכֹּל֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה
and,burn the=priest/officer DOM the,all the,altar,on
The implication is that the act of burning the offering in this way causes smoke to rise, depicting the sacrifice as going to God in heaven, where he would smell the smoke and be pleased. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “And the priest shall cause all of the sacrifice to turn into smoke by burning it on the fire of the altar. The smoke will ascend toward God in heaven”