Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel MARK 5:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 5:0 ©

SR-GNT  
   ()

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


MOFNo MOF MARK book available


UTNuW Translation Notes:

Mark 5 General Notes

Structure and Formatting

3. Jesus teaches and performs miracles (3:7–6:6) * Casting demons out of a man (5:1–20) * Healing a woman and resurrecting a girl (5:21–43)

Special Concepts in this Chapter

Resurrecting the dead

In 5:21–24 and 5:35–43, Mark narrates how Jesus raised a girl from the dead. While Jesus describes her as only “sleeping,” he uses this word to indicate that the girl will “wake up” from being dead. The story clearly indicates that the girl had died and that Jesus raises her from the dead by touching her.

Other Possible Translation Difficulties in this Chapter

How to refer to the demons and the demon-possessed man

In 5:1–20, Jesus encounters a man whom demons had possessed. As Jesus interacts with this man, it becomes clear that there are three different entities who are involved. First, there is the man himself, but what he says and does is only what the demons want him to do. Second, there is a specific demon who seems to act as the spokesperson or leader for multiple demons. Third, there are the other demons, of whom there are so many that the man is called “Legion.” As Mark narrates the story, he sometimes refers to the man, sometimes to the individual demon, and sometimes to all the demons. Further, it is not always clear which of these three entities speaks and is spoken to by Jesus. Consider how you might refer to a demon-possessed person in this situation. If possible, preserve Mark’s switches between singular and plural, since learning that there are many demons is an important part of the story. Further, Mark implies that the man and the demons are so closely connected that referring to what the man did is the same as referring to what the demons did, and vice versa.

Singular and plural forms of “you”

Many of the forms of “you” in this chapter appear in dialogues between Jesus and other individuals. Because of this, most forms of “you” in this chapter are singular. You should assume forms of “you” are singular unless a note specifies that the form is plural. (See: figs-yousingular)

The historic present

To call attention to a development in the story, Mark uses the present tense in past narration. In this chapter, the historic present occurs in verses 7, 9, 15, 19, 22, 23, 35, 36, 38, 39, 40 and 41. If it would not be natural in your language, you could use the past tense in your translation. (See: translate-tense)

BI Mark 5:0 ©