Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 5 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So then the people began asking Yeshua to go away from their region.
OET-LV And they_began to_be_imploring him to_go_away from the regions of_them.
SR-GNT Καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. ‡
(Kai aʸrxanto parakalein auton apelthein apo tōn horiōn autōn.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they began to beg him to depart from their region.
UST Then the people pleaded with Jesus to leave their region.
BSB And the people began to beg Jesus to leave their region.
BLB And they began to implore Him to depart from their region.
AICNT And they began to beg him to depart from their region.
OEB so they began to beg Jesus to leave their region.
WEBBE They began to beg him to depart from their region.
WMBB (Same as above)
NET Then they asked Jesus to leave their region.
LSV and they began to call on Him to go away from their borders.
FBV They began pleading with Jesus to leave their district.
TCNT Then the people began begging Jesus to depart from their region.
T4T Then the people pleaded with Jesus to leave their region.
LEB And they began to urge him to depart from their region.
BBE And they made a request to him to go out of their country.
Moff No Moff MARK book available
Wymth Then they began entreating Him to depart from their district.
ASV And they began to beseech him to depart from their borders.
DRA And they began to pray him that he would depart from their coasts.
YLT and they began to call upon him to go away from their borders.
Drby And they began to beg him to depart from their coasts.
RV And they began to beseech him to depart from their borders.
Wbstr And they began to pray him to depart out of their borders.
KJB-1769 And they began to pray him to depart out of their coasts.
KJB-1611 And they began to pray him to depart out of their coasts.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps And they beganne to pray hym, that he woulde depart out of their coastes.
(And they began to pray him, that he would depart out of their coasts.)
Gnva Then they began to pray him, that hee would depart from their coastes.
(Then they began to pray him, that he would depart from their coasts. )
Cvdl And they beganne to praye him, that he wolde departe out of their coastes.
(And they began to pray him, that he would depart out of their coasts.)
TNT And they begane to praye him that he wolde departe from their coostes.
(And they began to pray him that he would depart from their coostes. )
Wycl And thei bigunnen to preie hym, that he schulde go a wei fro her coostis.
(And they began to preie him, that he should go a wei from her coasts.)
Luth Und sie fingen an und baten ihn, daß er aus ihrer Gegend zöge.
(And they/she/them fingen at and baten him/it, that he out_of of_their/her Gegend zöge.)
ClVg Et rogare cœperunt eum ut discederet de finibus eorum.[fn]
(And rogare cœperunt him as discederet about borders their. )
5.17 Et rogare cœperunt eum. RAB. Ut Petrus: Exi a me, Domine, quia homo peccator sum, etc. Luc. 5. Ne tangant arcam Dei, ut Oza.
5.17 And rogare cœperunt him. RAB. Ut Petrus: Exi from me, Domine, because human peccator I_am, etc. Luc. 5. Ne tangant the_box of_God, as Oza.
UGNT καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
(kai aʸrxanto parakalein auton apelthein apo tōn horiōn autōn.)
SBL-GNT καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
(kai aʸrxanto parakalein auton apelthein apo tōn horiōn autōn.)
TC-GNT Καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
(Kai aʸrxanto parakalein auton apelthein apo tōn horiōn autōn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
5:17 The frightened people asked Jesus to go away. Fear and amazement are frequent responses to the mighty acts of Jesus (cp. 1:22, 27; 2:12; 4:41; 6:50-51). The response to Jesus’ saving work varied (cp. 4:14-20).
Note 1 topic: figures-of-speech / quotations
αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν
him /to/_go_away from the regions ˱of˲_them
It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [him, ‘Please depart from our region’]