Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel MARK 5:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 5:17 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So then the people began asking Yeshua to go away from their region.

OET-LVAnd they_began to_be_imploring him to_go_away from the regions of_them.

SR-GNTΚαὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
   (Kai aʸrxanto parakalein auton apelthein apo tōn horiōn autōn.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd they began to beg him to depart from their region.

USTThen the people pleaded with Jesus to leave their region.

BSBAnd the people began to beg Jesus to leave their region.

BLBAnd they began to implore Him to depart from their region.


AICNTAnd they began to beg him to depart from their region.

OEBso they began to beg Jesus to leave their region.

WEBBEThey began to beg him to depart from their region.

WMBB (Same as above)

NETThen they asked Jesus to leave their region.

LSVand they began to call on Him to go away from their borders.

FBVThey began pleading with Jesus to leave their district.

TCNTThen the people began begging Jesus to depart from their region.

T4TThen the people pleaded with Jesus to leave their region.

LEBAnd they began to urge him to depart from their region.

BBEAnd they made a request to him to go out of their country.

MoffNo Moff MARK book available

WymthThen they began entreating Him to depart from their district.

ASVAnd they began to beseech him to depart from their borders.

DRAAnd they began to pray him that he would depart from their coasts.

YLTand they began to call upon him to go away from their borders.

DrbyAnd they began to beg him to depart from their coasts.

RVAnd they began to beseech him to depart from their borders.

WbstrAnd they began to pray him to depart out of their borders.

KJB-1769And they began to pray him to depart out of their coasts.

KJB-1611And they began to pray him to depart out of their coasts.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd they beganne to pray hym, that he woulde depart out of their coastes.
   (And they began to pray him, that he would depart out of their coasts.)

GnvaThen they began to pray him, that hee would depart from their coastes.
   (Then they began to pray him, that he would depart from their coasts. )

CvdlAnd they beganne to praye him, that he wolde departe out of their coastes.
   (And they began to pray him, that he would depart out of their coasts.)

TNTAnd they begane to praye him that he wolde departe from their coostes.
   (And they began to pray him that he would depart from their coostes. )

WyclAnd thei bigunnen to preie hym, that he schulde go a wei fro her coostis.
   (And they began to preie him, that he should go a wei from her coasts.)

LuthUnd sie fingen an und baten ihn, daß er aus ihrer Gegend zöge.
   (And they/she/them fingen at and baten him/it, that he out_of of_their/her Gegend zöge.)

ClVgEt rogare cœperunt eum ut discederet de finibus eorum.[fn]
   (And rogare cœperunt him as discederet about borders their. )


5.17 Et rogare cœperunt eum. RAB. Ut Petrus: Exi a me, Domine, quia homo peccator sum, etc. Luc. 5. Ne tangant arcam Dei, ut Oza.


5.17 And rogare cœperunt him. RAB. Ut Petrus: Exi from me, Domine, because human peccator I_am, etc. Luc. 5. Ne tangant the_box of_God, as Oza.

UGNTκαὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
   (kai aʸrxanto parakalein auton apelthein apo tōn horiōn autōn.)

SBL-GNTκαὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
   (kai aʸrxanto parakalein auton apelthein apo tōn horiōn autōn.)

TC-GNTΚαὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
   (Kai aʸrxanto parakalein auton apelthein apo tōn horiōn autōn. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:17 The frightened people asked Jesus to go away. Fear and amazement are frequent responses to the mighty acts of Jesus (cp. 1:22, 27; 2:12; 4:41; 6:50-51). The response to Jesus’ saving work varied (cp. 4:14-20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν

him /to/_go_away from the regions ˱of˲_them

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [him, ‘Please depart from our region’]

BI Mark 5:17 ©