Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_it_was the_priest/officer the_descendant of_ʼAhₐron with the_Levites in/on/at/with_receive_the_tithes the_Levites and_the_Levites they_will_bring_up DOM the_tenth the_tithes to_house god_our into the_chambers of_house_of the_treasury.
10:39 Note: KJB: Neh.10.38
UHB 40 כִּ֣י אֶל־הַ֠לְּשָׁכוֹת יָבִ֨יאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבְנֵ֣י הַלֵּוִ֗י אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַדָּגָן֮ הַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָר֒ וְשָׁם֙ כְּלֵ֣י הַמִּקְדָּ֔שׁ וְהַכֹּהֲנִים֙ הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים וְהַשּׁוֹעֲרִ֖ים וְהַמְשֹׁרְרִ֑ים וְלֹ֥א נַעֲזֹ֖ב אֶת־בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃ ‡
(40 kiy ʼel-halləshākōt yāⱱiyʼū ⱱənēy-yisrāʼēl ūⱱənēy hallēviy ʼet-tərūmat haddāgān hattīrōsh vəhayyiʦhār vəshām kəlēy hammiqdāsh vəhakkohₐnīm haməshārətim vəhashshōˊₐrim vəhaməshorrim vəloʼ naˊₐzoⱱ ʼet-bēyt ʼₑlohēynū.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first-fruits of the corn, and wine, and oil; and there are the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
ULT For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring to the chambers the offerings of grain, wine, and oil. And there shall be the vessels for the sanctuary, and the priests, the ones who are ministering, and the gatekeepers, and the ones who sing. And we shall not neglect the house of our God.
UST That is how it will work. The Israelites and the Levites will bring their offerings of grain, wine, and olive oil to those storerooms. That is where the priests will store the equipment for the temple. And that is where they will keep the food supplies for the priests, the gatekeepers, and the singers who are serving at that time.
¶ We promise that we will keep taking care of the temple.”
BSB For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers stay.
§ Thus we will not neglect the house of our God.”
OEB For the Israelites and the sons of Levi shall bring the gifts of grain, of new wine, and of oil, into the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister and the porters and the singers, and that we would not neglect the house of our God.
WEBBE For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.
WMBB (Same as above)
NET The Israelites and the Levites will bring the contribution of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms where the utensils of the sanctuary are kept, and where the priests who minister stay, along with the gatekeepers and the singers. We will not neglect the temple of our God.”
LSV for they bring to the chambers—the sons of Israel and the sons of Levi—the raised-offering of the grain, the new wine, and the oil, and there [are] vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.
FBV The people of Israel and the Levites are to bring the offerings of grain, new wine, and olive oil to the storerooms where the sanctuary objects are kept, where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers are. We will not forget the Temple of our God.”
T4T The descendants of Levi and some of the other Israeli people must take 10% of the offerings of grain, wine, and olive oil to the storerooms where the various utensils that are used in the temple are kept. That is the place where the priests who are serving at that time, the temple guards, and those who sing in the temple choir live.
¶ We promise that we will not neglect taking care of the temple of our God.”
LEB For the Israelites[fn] and the Levites[fn] will bring to the storerooms the offering of grain, new wine, and olive oil. These are the objects of the sanctuary and the priests who minister and the gatekeepers and singers. We will not neglect the house of our God.”
BBE For the children of Israel and the children of Levi are to take the lifted offering of the grain and wine and oil into the rooms where the vessels of the holy place are, together with the priests and the door-keepers and the makers of music: and we will not give up caring for the house of our God.
Moff No Moff NEH book available
JPS (10-40) For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers; and we will not forsake the house of our God.
ASV For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the grain, of the new wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
DRA For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.
YLT for unto the chambers do they bring in — the sons of Israel and the sons of Levi — the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there [are] vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.
Drby For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the new wine and the oil, into the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the doorkeepers and the singers. And we will not forsake the house of our [fn]God.
10.39 Elohim
RV For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave offering of the corn, of the wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
Wbstr For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
KJB-1769 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
(For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chamber/rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God. )
KJB-1611 For the children of Israel, and the children of Leui, shall bring the offering of the corne, of the new wine, and the oyle, vnto the chambers, where are the vessels of the sanctuarie, and the priests that minister, and the porters, and the singers, and we will not forsake the house of our God.
(For the children of Israel, and the children of Leui, shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chamber/rooms, where are the vessels of the sanctuarie, and the priests that minister, and the porters, and the singers, and we will not forsake the house of our God.)
Bshps For the children of Israel and the children of Leui shall bring vp the heaue offeringes of the corne, wine, and oyle, vnto the store houses, there as are the vessels of the sanctuarie and the priestes that minister, and the porters and singers, and we will not forsake the house of our God.
(For the children of Israel and the children of Leui shall bring up the heaven offerings of the corn, wine, and oil, unto the store houses, there as are the vessels of the sanctuarie and the priests that minister, and the porters and singers, and we will not forsake the house of our God.)
Gnva For the children of Israel, and the children of Leui shall bring vp the offerings of the corne, of the wine, and of the oyle, vnto the chabers: and there shalbe the vessels of the Sanctuarie, and the Priestes that minister, and the porters, and the fingers, and we will not forsake the house of our God.
(For the children of Israel, and the children of Leui shall bring up the offerings of the corn, of the wine, and of the oil, unto the chabers: and there shall be the vessels of the Sanctuarie, and the Priests that minister, and the porters, and the fingers, and we will not forsake the house of our God. )
Cvdl For the children of Israel and the children of Leui shall brynge vp the Heueofferynges of the corne, wyne and oyle vnto the chestes, there are the vessels of the Sanctuary, & the prestes yt mynister, and the porters & syngers, yt we forsake not the house of oure God.
(For the children of Israel and the children of Leui shall bring up the Heueofferynges of the corn, wine and oil unto the chestes, there are the vessels of the Sanctuary, and the priests it minister, and the porters and syngers, it we forsake not the house of our God.)
Wycl For the sones of Israel and the sones of Leuy schulen brynge the firste fruytis of wheete, of wiyn, and of oile; and halewid vessels schulen be there, and prestis, and syngeris, and porteris, and mynystris; and we schulen not forsake the hows of `oure God.
(For the sons of Israel and the sons of Leuy should bring the first fruytis of wheat, of wiyn, and of oil; and hallowed/consecrated vessels should be there, and priests, and syngeris, and porteris, and ministers; and we should not forsake the house of `oure God.)
Luth Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten auch an dem Zehnten der Leviten haben, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsers Gottes in die Kasten im Schatzhause.
(And the/of_the priest(s), the/of_the son Aarons, should with the Leviten also at to_him tithe/tenth the/of_the Leviten have, that the Leviten the tithe/tenth of_their/her tithe/tenth heraufbringen for_the house unsers God’s in the Kasten in_the Schatzhause.)
ClVg Ad gazophylacium enim deportabunt filii Israël, et filii Levi, primitias frumenti, vini, et olei: et ibi erunt vasa sanctificata, et sacerdotes, et cantores, et janitores, et ministri: et non dimittemus domum Dei nostri.
(Ad gazophylacium because deportabunt children Israel, and children Levi, primitias frumenti, vini, and olei: and there erunt vasa sanctificata, and priests, and cantores, and yanitores, and ministri: and not/no dimittemus home of_God nostri. )
10:30-39 Although the community had committed itself broadly to all the instructions in the law of Moses, some specific issues were being addressed in this commitment. These issues related to maintaining the purity of the community and worship at the Temple.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
הַ֠לְּשָׁכוֹת
(Some words not found in UHB: and=it_was the=priest/officer descendant ʼAhₐron with the,Levites in/on/at/with,receive_the_tithes the,Levites and,the,Levites bring_up DOM tenth the,tithes to,house God,our to/towards the,chambers of,house_of the,treasury )
This is an abbreviated way of saying “the chambers of the house of the treasury” as in 10:38. Alternate translation: “the rooms where things are stored in the temple” or “the rooms in the temple treasury”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבְנֵ֣י הַלֵּוִ֗י
(Some words not found in UHB: and=it_was the=priest/officer descendant ʼAhₐron with the,Levites in/on/at/with,receive_the_tithes the,Levites and,the,Levites bring_up DOM tenth the,tithes to,house God,our to/towards the,chambers of,house_of the,treasury )
Sons here means “descendants.” The term is referring to the groups that were descended from the men named Israel and Levi. Alternate translation: “the Israelites and the Levites”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְשָׁם֙ כְּלֵ֣י הַמִּקְדָּ֔שׁ וְהַכֹּהֲנִים֙ הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים וְהַשּׁוֹעֲרִ֖ים וְהַמְשֹׁרְרִ֑ים
(Some words not found in UHB: and=it_was the=priest/officer descendant ʼAhₐron with the,Levites in/on/at/with,receive_the_tithes the,Levites and,the,Levites bring_up DOM tenth the,tithes to,house God,our to/towards the,chambers of,house_of the,treasury )
There means in those same storerooms. The phrase the vessels for at the start of this list applies to every item on the list. If it would be helpful to your readers, you could repeat that idea throughout the list. Alternate translation: “In those same rooms we will also store equipment for the temple, equipment that the priests use when they are on duty, tools that the gatekeepers use, and instruments for the musicians”
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
כְּלֵ֣י
(Some words not found in UHB: and=it_was the=priest/officer descendant ʼAhₐron with the,Levites in/on/at/with,receive_the_tithes the,Levites and,the,Levites bring_up DOM tenth the,tithes to,house God,our to/towards the,chambers of,house_of the,treasury )
Here the covenant uses one type of equipment that the storerooms would hold, vessels or “jars” or “containers,” to refer to all the different types of equipment on the list in this verse. Alternate translation: “equipment”
Note 5 topic: figures-of-speech / litotes
וְלֹ֥א נַעֲזֹ֖ב אֶת־בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ
(Some words not found in UHB: and=it_was the=priest/officer descendant ʼAhₐron with the,Levites in/on/at/with,receive_the_tithes the,Levites and,the,Levites bring_up DOM tenth the,tithes to,house God,our to/towards the,chambers of,house_of the,treasury )
This is a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “we will make sure that we provide for the temple”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ
(Some words not found in UHB: and=it_was the=priest/officer descendant ʼAhₐron with the,Levites in/on/at/with,receive_the_tithes the,Levites and,the,Levites bring_up DOM tenth the,tithes to,house God,our to/towards the,chambers of,house_of the,treasury )
The covenant continues to speak of the temple as the house of God, as if it were God’s dwelling place. Alternate translation: “the temple”