Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel NEH 11:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 11:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_brothers_their mighty_[men] of_strength one_hundred twenty and_eight and_overseer over_their Zaⱱdiyel the_son the_haggedolim.

UHBוַ⁠אֲחֵי⁠הֶם֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁמֹנָ֑ה וּ⁠פָקִ֣יד עֲלֵי⁠הֶ֔ם זַבְדִּיאֵ֖ל בֶּן־הַ⁠גְּדוֹלִֽים׃ס
   (va⁠ʼₐḩēy⁠hem gibōrēy ḩayil mēʼāh ˊesrim ū⁠shəmonāh ū⁠fāqid ˊₐlēy⁠hem zaⱱdīʼēl ben-ha⁠ggədōlim)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrand his brethren, mighty men of war, a hundred and twenty-eight: and their overseer was Badiel son of one of the great men.

ULTand their brothers, mighty men of strength, were 128. And Zabdiel the son of Haggedolim was overseer for them.[fn]


the son of Haggedolim or perhaps a son of the great men

USTAnother 128 of their associates who were strong men settled in Jerusalem. Their leader was Zabdiel the son of Haggedolim.

BSBand his associates [fn]—128 mighty men of valor. Zabdiel son of Haggedolim was their overseer.


11:14 Most LXX manuscripts; Hebrew their associates


OEBand his clansmen, mighty warriors, a hundred and twenty-eight; and Zabdiel the son of Haggedolim was appointed over them.

WEBBEand their brothers, mighty men of valour, one hundred and twenty-eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.

WMBB (Same as above)

NETand his colleagues who were exceptional men – 128. The officer over them was Zabdiel the son of Haggedolim.

LSVand their brothers, one hundred twenty-eight mighty men of valor; and an inspector over them [is] Zabdiel, son of [one of] the great men.

FBVand those who worked with him, a total of 128 strong warriors.[fn] Zabdiel, son of Haggedolim, was in charge of them.


11:14 “Strong warriors”: To modern ears it may sound strange to see priests listed as warriors. However, in those times defensive needs were a practical concern, especially defense of the Temple.

T4TThere were 128 members of that clan who were valiant soldiers who settled in Jerusalem. Their leader was Zabdiel the son of Haggedolim.

LEBand their brothers; mighty warriors of strength, one hundred and twenty-eight. The chief officer over them was Zabdiel son of Hagedolim.

BBEAnd their brothers, men of war, a hundred and twenty-eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.

MoffNo Moff NEH book available

JPSand their brethren, mighty men of valour, a hundred twenty and eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.

ASVand their brethren, mighty men of valor, a hundred twenty and eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.

DRAAnd their brethren who were very mighty, a hundred twenty-eight: and their ruler Zabdiel son of the mighty.

YLTand their brethren, mighty of valour, a hundred twenty and eight; and an inspector over them [is] Zabdiel, son of [one of] the great men.

Drbyand their brethren, mighty men of valour, a hundred and twenty-eight: and their overseer was Zabdiel the son of Gedolim.

RVand their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.

WbstrAnd their brethren, mighty men of valor, a hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.

KJB-1769And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.[fn]
   (And their brethren/brothers, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men. )


11.14 the son…: or, the son of Haggedolim

KJB-1611[fn]And their brethren mighty men of valour, an hundred twenty and eight; and their ouerseer was Zaddiel, the sonne of one of the great men.
   (And their brethren/brothers mighty men of valour, an hundred twenty and eight; and their ouerseer was Zaddiel, the son of one of the great men.)


11:14 Or, the sonne of Haggedodolim.

BshpsAnd their brethren valiaunt men, an hundred and twentie and eyght: And their ouersear was Zabdiel a sonne of one of the great men.
   (And their brethren/brothers valiant men, an hundred and twenty and eyght: And their ouersear was Zabdiel a son of one of the great men.)

GnvaAnd their brethren valiant men, an hundreth and eight and twentie: and their ouerseer was Zabdiel the sonne of Hagedolim.
   (And their brethren/brothers valiant men, an hundreth and eight and twentie: and their ouerseer was Zabdiel the son of Hagedolim. )

Cvdland his brethren were valeaunt men, of whom there were an hundreth and eight and twentye. And their ouerseer was Sabdaiel the sonne of Gedolim.
   (and his brethren/brothers were valiant men, of whom there were an hundreth and eight and twentye. And their ouerseer was Sabdaiel the son of Gedolim.)

Wycand her britheren, ful myyti men, weren an hundrid and eiyte and twenti; and the souereyn of hem was Zebdiel, the sone of myyty men.
   (and her brethren/brothers, full mighty men, were an hundred and eight and twenti; and the souereyn of them was Zebdiel, the son of myyty men.)

Luthund seine Brüder, gewaltige Leute, waren hundertundachtundzwanzig. Und ihr Vorsteher war Sabdiel, der Sohn Gedolims.
   (and his brothers, gewaltige Leute, were hundertundachtundzwanzig. And you/their/her Vorsteher what/which Sabdiel, the/of_the son Gedolims.)

ClVget fratres eorum potentes nimis: centum viginti octo, et præpositus eorum Zabdiel filius potentium.
   (and brothers their potentes nimis: hundred twenty octo, and præpositus their Zabdiel son potentium. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-36 The narrative returns to the issue of repopulating the secure city of Jerusalem (see 7:1-5). The list of names roughly parallels the list in 1 Chr 9:2-17.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠אֲחֵי⁠הֶם֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁמֹנָ֑ה

and,brothers,their warriors valiant hundred twenty and,eight

The implication is that this is the total number of priests that Amashsai was responsible for. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “Amashsai was responsible for 128 priests who were capable of working in the temple”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠אֲחֵי⁠הֶם֙

and,brothers,their

Here, in context, brothers is a figurative way of saying “fellow priests” as in 11:12, althoughit is possible that some of the biological brothers of Amashsai were included in this group. Their is plural because it is describing this group in reference to all of the other priests, not just to Amashsai. Alternate translation: “their fellow priests”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל

warriors valiant

In this context, the abstract noun strength likely refers to the way these men were physically capable of doing the required work in the temple. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind it with an adjective such as “capable.” Alternate translation: “men who were capable of working in the temple”

Note 4 topic: translate-numbers

מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁמֹנָ֑ה

hundred twenty and,eight

Alternate translation: “one hundred and twenty-eight”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠פָקִ֣יד עֲלֵי⁠הֶ֔ם

and,overseer over,their

This appears to mean that while Amashsai was responsible overall for this group of priests, Zabdiel supervised their day-to-day work. Alternate translation: “Zabdiel was their supervisor”

Note 6 topic: translate-names

זַבְדִּיאֵ֖ל בֶּן־הַ⁠גְּדוֹלִֽים

Zaⱱdiyel son_of the,haggedolim

Zabdiel is the name of a man, and Haggedolim is the name of his father.

BI Neh 11:14 ©