Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel NEH 11:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 11:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_rest of_Yisrāʼēl/(Israel) the_priests the_Lēviyyiy in_all the_cities of_Yəhūdāh/(Judah) each in/on/at/with_inheritance_his.

UHBוּ⁠שְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל הַ⁠כֹּהֲנִ֤ים הַ⁠לְוִיִּם֙ בְּ⁠כָל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אִ֖ישׁ בְּ⁠נַחֲלָתֽ⁠וֹ׃
   (ū⁠shəʼār yisrāʼēl ha⁠kkohₐnim ha⁠ləviyyim bə⁠kāl-ˊārēy yəhūdāh ʼiysh bə⁠naḩₐlāt⁠ō.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrNo BrTr NEH 11:20 verse available

ULTAnd the rest of Israel, the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, a man in his inheritance.

USTThe rest of the Israelite people, including the priests and the Levites, all lived on their own property in all the other towns in Judea.

BSB  § The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the villages of Judah, each on his own inheritance.


OEBAnd the rest of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, each in his inheritance.

WEBBEThe residue of Israel, of the priests, and the Levites were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.

WMBB (Same as above)

NETAnd the rest of the Israelites, with the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own property.

LSVAnd the rest of Israel, of the priests, of the Levites, [are] in all cities of Judah, each in his inheritance;

FBVThe other Israelites, with rest of the priests and Levites, lived in their home towns in Judah, each on their own property.

T4T  ¶ The other Israeli people including priests and other descendants of Levi lived on their own property in other towns and cities in Judea.

LEBAnd the remainder of Israel, the priests and the Levites, in all of the cities of Judah, each in his inheritance.

BBEAnd the rest of Israel, of the priests, the Levites, were in all the towns of Judah, every one in his heritage.

MoffNo Moff NEH book available

JPSAnd the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.

ASVAnd the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.

DRAAnd the rest of Israel, the priests and the Levites were in all the cities of Juda, every man in his possession.

YLTAnd the rest of Israel, of the priests, of the Levites, [are] in all cities of Judah, each in his inheritance;

DrbyAnd the residue of Israel, the priests, [and] the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.

RVAnd the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.

WbstrAnd the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah every one in his inheritance.

KJB-1769¶ And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
   (¶ And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Yudah, every one in his inheritance. )

KJB-1611¶ And the residue of Israel, of the Priests and the Leuites, were in all the cities of Iudah, euery one in his inheritance.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAs for the residue of Israel, of the priestes and Leuites, they were in al the cities of Iuda, euery one in his inheritaunce.
   (As for the residue of Israel, of the priests and Levites, they were in all the cities of Yudah, every one in his inheritance.)

GnvaAnd the residue of Israel, of the Priests, and of the Leuites dwelt in al the cities of Iudah, euery one in his inheritance.
   (And the residue of Israel, of the Priests, and of the Levites dwelt in all the cities of Yudah, every one in his inheritance. )

CvdlAs for the residue of Israel, the prestes and Leuites, they were in all the cities of Iuda, euery one in his inheritaunce.
   (As for the residue of Israel, the priests and Levites, they were in all the cities of Yudah, every one in his inheritance.)

WyclAnd othere men of Israel, prestis, and dekenes, in alle the citees of Juda, ech man in his possessioun.
   (And other men of Israel, priests, and deacons, in all the cities of Yudah, each man in his possession.)

LuthDas andere Israel aber, Priester und Leviten, waren in allen Städten Judas, ein jeglicher in seinem Erbteil.
   (The other Israel but, priest(s) and Leviten, were in all cities Yudas, a jeglicher in his Erbteil.)

ClVgEt reliqui ex Israël sacerdotes et Levitæ in universis civitatibus Juda, unusquisque in possessione sua.
   (And I_left from Israel priests and Levitæ in universis civitatibus Yuda, unusquisque in possessione his_own. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-36 The narrative returns to the issue of repopulating the secure city of Jerusalem (see 7:1-5). The list of names roughly parallels the list in 1 Chr 9:2-17.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠שְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל

and,rest Yisrael

Here the list refers to all of the Israelites by something associated with them, the name of their ancestor, Israel. Alternate translation: “all the other the Israelites”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠כָל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אִ֖ישׁ בְּ⁠נַחֲלָתֽ⁠וֹ

in=all towns Yehuda (a)_man in/on/at/with,inheritance,his

In this context, a man means “each person,” and as in 11:3, it may be understood to indicate “each family.” Alternate translation: “continued to live in all the other cities of Judah, each family on its own ancestral land”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אִ֖ישׁ בְּ⁠נַחֲלָתֽ⁠וֹ

(a)_man in/on/at/with,inheritance,his

The abstract noun inheritance refers to the land that was passed down through the generations in each Israelite family. The Levites did not have territory of their own, but they had some towns and surrounding pasturelands as their property. Alternate translation: “each family on its own ancestral land”

BI Neh 11:20 ©