Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel NEH 11:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 11:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVand_the_gatekeepers Akkub Talmon and_associates_their the_kept_watch in/on/at/with_gates one_hundred seventy and_two.

UHBוְ⁠הַ⁠שּֽׁוֹעֲרִים֙ עַקּ֣וּב טַלְמ֔וֹן וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠שֹּׁמְרִ֣ים בַּ⁠שְּׁעָרִ֑ים מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם׃
   (və⁠ha⁠shshōˊₐrīm ˊaqqūⱱ ţalmōn va⁠ʼₐḩēy⁠hem ha⁠shshomrim ba⁠shshəˊārim mēʼāh shiⱱˊim ū⁠shənāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrAnd the porters; Acub, Telamin, and their brethren, a hundred and seventy-two.

ULTAnd the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brothers, the ones who guarded at the gates, were 172.

USTThe gatekeepers who settled in Jerusalem included Akkub, Talmon, and 172 of their associates who kept watch at the gates.

BSB  § And the gatekeepers:
¶ Akkub, Talmon, and their associates, who kept watch at the gates—172 men.


OEBMoreover the porters, Akkub, Talmon, and their kinsmen, who kept watch at the gates, were a hundred and seventy-two.

WEBBEMoreover the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brothers, who kept watch at the gates, were one hundred and seventy-two.

WMBB (Same as above)

NETAnd the gatekeepers:
¶ Akkub, Talmon and their colleagues who were guarding the gates – 172.

LSVAnd the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brothers, those watching at the gates, [are] one hundred seventy-two.

FBVThe gatekeepers: Akkub, Talmon, and their fellow workers, who guarded the gates: a total of 172.

T4T  § The men who guarded the temple gates were Akkub and Talmon and 172 of their relatives who settled in Jerusalem.

LEBThe gatekeepers: Akkub, Talmon, and their brothers, the keepers of the gates, one hundred and seventy-two.

BBEIn addition the door-keepers, Akkub, Talmon, and their brothers who kept watch at the doors, were a hundred and seventy-two.

MoffNo Moff NEH book available

JPSMoreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred seventy and two.

ASVMoreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred seventy and two.

DRAAnd the porters, Accub, Telmon, and their brethren, who kept the doors: a hundred seventy-two.

YLTAnd the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren, those watching at the gates, [are] a hundred seventy and two.

DrbyAnd the doorkeepers, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred and seventy-two.

RVMoreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were an hundred seventy and two.

WbstrMoreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred and seventy two.

KJB-1769Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.[fn]
   (Moreover/What's_more the porters, Akkub, Talmon, and their brethren/brothers that kept the gates, were an hundred seventy and two. )


11.19 the gates: Heb. at the gates

KJB-1611[fn]Moreouer, the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seuenty and two.
   (Moreover/What's_more, the porters, Akkub, Talmon, and their brethren/brothers that kept the gates, were an hundred seuenty and two.)


11:19 Heb. at the gates.

BshpsAnd the porters Accub and Talmon, and their brethren that kept the portes, were an hundred and seuentie and two.
   (And the porters Accub and Talmon, and their brethren/brothers that kept the portes, were an hundred and seventy and two.)

GnvaAnd the porters Akkub, Talmon and their brethren that kept the gates, were an hundreth twentie and two.
   (And the porters Akkub, Talmon and their brethren/brothers that kept the gates, were an hundreth twenty and two. )

CvdlAnd ye porters Acub and Calman, and their brethren yt kepte the portes, were an hundreth and two and seuentye.
   (And ye/you_all porters Acub and Calman, and their brethren/brothers it kepte the portes, were an hundreth and two and seuentye.)

WycAnd the porteris, Accub, Thelmon, and the britheren of hem, that kepten the doris, weren an hundrid `and two and seuenti.
   (And the porteris, Accub, Thelmon, and the brethren/brothers of them, that kepten the doors, were an hundred `and two and seventy.)

LuthUnd die Torhüter, Akub und Talmon und ihre Brüder, die in den Toren hüteten, waren hundertundzweiundsiebenzig.
   (And the Torhüter, Akub and Talmon and their/her brothers, the in the Toren hüteten, were hundertundzweiundsiebenzig.)

ClVgEt janitores, Accub, Telmon, et fratres eorum, qui custodiebant ostia: centum septuaginta duo.
   (And yanitores, Accub, Telmon, and brothers their, who custodiebant ostia: hundred septuaginta duo. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-36 The narrative returns to the issue of repopulating the secure city of Jerusalem (see 7:1-5). The list of names roughly parallels the list in 1 Chr 9:2-17.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הַ⁠שּֽׁוֹעֲרִים֙

and,the,gatekeepers

The implication is that this next section of the list will name the men who were leaders of the gatekeepers. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Here are the names of the leaders of the gatekeepers who settled in Jerusalem:” followed by the list of names.

Note 2 topic: translate-unknown

וְ⁠הַ⁠שּֽׁוֹעֲרִים֙

and,the,gatekeepers

This means the people who were responsible to open and close the gates that controlled access to the city or perhaps the temple. See how you translated this term in 7:1.

Note 3 topic: translate-names

עַקּ֣וּב טַלְמ֔וֹן

Akkub Talmon

These are the names of two men.

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠שֹּׁמְרִ֣ים בַּ⁠שְּׁעָרִ֑ים מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם

and,associates,their the,kept_watch in/on/at/with,gates hundred seventy and,two

The list is speaking in abbreviated form here. Alternate translation: “These leaders and their fellow gatekeepers amounted to a total of 172 gatekeepers who settled in Jerusalem.”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠שֹּׁמְרִ֣ים בַּ⁠שְּׁעָרִ֑ים

and,associates,their the,kept_watch in/on/at/with,gates

Here, in context, brother seems to be a figurative way of saying “fellow gatekeepers,” although it is possible that some of the biological brothers of Akkub and Talmon were included in this group. Alternate translation: “their fellow gatekeepers”

Note 6 topic: translate-numbers

מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם

hundred seventy and,two

Alternate translation: “one hundred and seventy-two men”

BI Neh 11:19 ©